Mi querida , me encanta esta actividad en la que están inmersa (El Poder de la Escritura Catártica, mi experiencia / The Power of Cathartic Writing, my experience). Gracias mil por la invitación a participar, ya que me permite adentrarme en momentos de mi vida difíciles de explicar y aun entender, así que aprovecho esta oportunidad para rescatar del recuerdo un evento ubicado entre el olvido y la magnificación.
Tu invitación, amiga, abrió las puertas a un recuerdo que viene desde muchos años atrás y descubro que sigue vivo en mi memoria, como las escenas de una película que nos impactan tan intensamente que se convierten en imborrables. Lo comparto con ustedes, apreciada comunidad de #Holos&Lotus, y con los lectores que se acerquen a esta publicación.
La anécdota que les voy a relatar la he compartido muy pocas veces, por ¿la parte inexplicable? ¿por el miedo que viví? ¿por que no resiste el razonamiento lógico?
El lugar de los hechos es la Churca, un río muy conocido en Guatire, que baja por las laderas de la montaña, pasando valle abajo por Valle Arriba.
Un lugar para hacer turismo local (al menos lo era) y para refrescarse en las aguas del río. Hay una poza formada por un salto de agua, con suficiente profundidad para que los diestros nadadores puedan practicar salto al agua. La pared de roca es prácticamente vertical y con una altura aproximada de siete metros, desde la superficie del agua hasta cima que forma una especie de mesa y desde donde saltan los más osados. La mayoría salta desde los bordes, a poca altura sobre la superficie del agua.
Dear
, I love this activity in which they are immersed (The Power of Cathartic Writing, my experience / The Power of Cathartic Writing, my experience). Thank you very much for the invitation to participate, since it allows me to enter into moments of my life that are difficult to explain and even understand, so I take this opportunity to rescue from the memory an event located between oblivion and magnification.
Your invitation, friend, opened the doors to a memory that comes from many years ago and I discover that it is still alive in my memory, like scenes from a movie that impact us so intensely that they become indelible. I share it with you, appreciated # Holos & Lotus community, and with the readers who come to this publication.
The anecdote that I am going to tell you I have shared very few times, for the inexplicable part? Because of the fear that I lived? Why doesn't logical reasoning resist?
The place of the events is the Churca, a well-known river in Guatire, which runs down the slopes of the mountain, passing down the valley through Valle Arriba.
A place for local sightseeing (at least it was) and to cool off in the river waters. There is a pool formed by a waterfall, with enough depth for skilled swimmers to practice jumping into the water. The rock wall is practically vertical and with an approximate height of seven meters, from the surface of the water to the top that forms a kind of table and from where the most daring jump. Most jump from the edges, low above the surface of the water.
https://pixabay.com/es/photos/riachuelo-quebrada-agua-rocas-4682095/
En la pared vertical, tallada en la roca existe una especie trocha por la cual se puede llegar hasta la cima, pero con el cuerpo pegado a la pared porque apenas hay lugar para los pies. El único salto que yo he practicado en mi vida es saltar la cuerda. El espectáculo de los saltos era formidable. Había bastante público. Mi esposo, mis dos niños y yo nos sumamos. Pero la reducida pasarela fue una invitación que no pude resistir, tentada por observar el panorama desde arriba, donde había un pequeño grupito de personas.
Cuidadosamente comencé a subir, la humedad hacía la piedra resbalosa. Lo único para asirse eran algunas irregularidades de la roca. Me di cuenta de lo peligroso que era el ascenso, pero no vi fácil dar la vuelta, porque el espacio para colocar los pies era muy reducido y, supongo, que el miedo me hacía verlo aún más pequeño.
In the vertical wall, carved in the rock, there is a kind of path by which you can reach the top, but with the body glued to the wall because there is hardly room for the feet. The only jump I have ever practiced in my life is jumping rope. The show of the jumps was formidable. There was quite a crowd. My husband, my two children and I joined. But the small walkway was an invitation that I could not resist, tempted to observe the panorama from above, where there was a small group of people.I carefully began to climb, the humidity made the stone slippery. The only thing to grasp were some irregularities in the rock. I realized how dangerous the ascent was, but it was not easy to turn around, because the space to place the feet was very small and, I suppose, that fear made me see it even smaller.

Dibujo y fotografía de mi mano y propiedad
Así que con la adrenalina a millón, seguí subiendo mientras leía el temor en el rostro de mi esposo y de mi hijo mayor, el otro era prácticamente un bebé y no comprendía bien la situación. Mi esposo lo tenía en brazos. Finalmente me vi, ya en el borde de la cima, y me sentí a salvo. Pero un pie tras otro, se fueron al vacío, con la buena fortuna de que logré asirme de la pared y quedé suspendida en el aire, asida sólo con la punta de las manos casi en el "borde la mesa".
Supongo que con el resbalón proferí un grito y tras esos segundos, en otros segundos hice todo un cálculo de lo que supondría soltarme, mi cara con lentes rozando con la piedra en la caída antes de entrar al agua. No tenía chance para impulsarme tipo salto. Así que aceptando la caída como la aparentemente única alternativa, entendí que debía alejar la cara de la piedra lo más posible.
So with the adrenaline rushing to a million, I kept going up while reading the fear on the face of my husband and my oldest son, the other was practically a baby and I did not understand the situation well. My husband was holding him. I finally saw myself, already on the edge of the top, and I felt safe. But one foot after another, they went into the void, with the good fortune that I managed to grasp the wall and remain suspended in the air, grasped only with the tips of my hands almost on the "edge of the table."
I suppose that with the slip I uttered a scream and after those seconds, in other seconds I did a whole calculation of what it would mean to let go, my face with glasses brushing with the stone in the fall before entering the water. I had no chance to jump-type myself. So accepting the fall as the seemingly only alternative, I understood that I had to move my face away from the stone as much as possible.

https://pixabay.com/es/photos/salto-rocas-rock-saltar-libertad-4277997/
Y entonces, esperando que las manos cedieran al peso de mi cuerpo, unas manos tomaron las mías y me izaron hasta la mesa. Otras manos ayudaron. Estaba muda, no podía hablar ni siquiera para agradecer. Fue un joven del pequeño grupo de nadadores y sin duda de muy fuertes brazos.
Cuando recuperé la voz le di las gracias y él me señaló el sendero que llegaba a la parte de atrás de "la mesa pétrea", bordeando el rompiente rocoso. Un camino más largo pero menos abrupto. Y ya mi esposo estaba allí con los niños. Bajamos en un silencio.
Aún hoy tengo en la memoria la imagen que no vi: mi cuerpo colgado de mis manos, en la pared de roca. Vestía un mono rojo y una franelilla blanca. Y de mi salvador, sólo recuerdo que no era un robusto gigante sino un joven de talla normal y bastante delgado, que compartió su día de natación con salvar una vida: la mía.
And then, waiting for my hands to give way to the weight of my body, some hands took mine and hauled me up to the table. Other hands helped. She was speechless, she couldn't even speak to say thank you. He was a young man from the small group of swimmers and certainly with very strong arms. When I recovered my voice I thanked him and he pointed to the path that came to the back of "the stone table", skirting the rocky break. A longer but less steep road. And my husband was already there with the children. We went down in silence.Even today I have in memory the image that I did not see: my body hanging from my hands, on the rock wall. He was wearing a red jumpsuit and a white flannel. And of my savior, I only remember that he was not a robust giant but a young man of normal size and quite thin, who shared his swimming day with saving a life: mine.
◘ ◘ ◘ ◘ ◘ ◘
Cuando la vida se nos regala por segunda vez, se siente la imprescindible necesidad de transformarse en una persona diferente, pero la vida sigue... mis evoluciones se han producido con lentitud.
La escritura catártica puede ser un camino para aclarar nuestra ruta de vida hacia el proyecto hacia el cual nos dirigimos.
Invito a
a traernos sus puntos de vista.
When life is given to us for the second time, the essential need to transform into a different person is felt, but life goes on ... my evolutions have occurred slowly.Cathartic writing can be a way to clarify our life path towards the project towards which we are heading.
AGRADECIDA POR SU LECTURA
DOBLEMENTE AGRADECIDA POR LOS COMENTARIOS
FELIZ RUTA EN SUS CAMINOS
GRATEFUL FOR YOUR READING DOUBLY THANK YOU FOR THE COMMENTSHAPPY ROUTE ON YOUR WAYS
◘ ◘ ◘ ◘ ◘ ◘