Welcome dear internet travelers who love reading and writing, today I bring another small story about love, however this time not from a fanciful and cloying perspective, but from a more mature and adult position. Without further ado, settle into your seats and put on your reading glasses that we are about to start.
Bienvenidos queridos viajeros del internet amantes de la lectura y la escritura, el día de hoy traigo otro pequeño relato sobre el amor, sin embargo esta vez no desde una perspectiva fantasiosa y empalagosa, sino desde una postura más madura y adulta. Sin más que agregar acomódense en sus asientos y pónganse sus lentes de lectura que estamos por comenzar.
No one ever tells you how complicated it is to mature, it is as if it were something uncomfortable that is usually crossed but that is taboo to speak, that necessary personal evolution is also reflected in the moment you want to venture into the love fields. That situation was exactly what Bruno and Angela were going through, a couple of young adults who had a hard time keeping their relationship afloat due to the various responsibilities that each of them had to face. Unfortunately their obligations did not disappear overnight and everything complicated that overwhelmed them would remain so they should adapt.
Nadie nunca te dice lo complicado que es madurar, es como si fuese algo incómodo que se suele atravesar pero que es tabú de hablar, esa necesaria evolución personal también se ve reflejada en el momento de que se quiere incursionar en los terrenos amorosos. Esa situación era exactamente la que atravesaban Bruno y Ángela, una pareja de adultos jóvenes a los que les costaba mantener su relación a flote debido a las diversas responsabilidades a las que debía hacer frente cada uno de ellos. Desgraciadamente sus obligaciones no desaparecían de la noche a la mañana y todo lo complicado que los agobiaba se mantendría por lo que deberían adaptarse.
Bruno is a kind and somewhat laughing boy, unfortunately the life he had is not easy; he has 2 jobs that are disgusting and that pay him a pittance, anyone would say that it would be best to abandon them to look for something better but he has a couple of impediments: He only finished high school so it is not easy for him to get a decent job, and, on the other hand, his mother needs expensive medicines so lasting a while without work is not an option. But not everything is bad in Bruno's life, he hates his precarious economic situation so he started taking night classes; he invests his hours of sleep in studies aspiring to improve his condition.
Bruno es un chico amable y algo risueño, lamentablemente la vida que le toco no es nada sencilla; tiene 2 trabajos que son un asco y que le pagan una miseria, cualquiera diría que lo mejor sería abandonarlos para buscar algo mejor pero tiene un par de impedimentos: Solamente culminó la secundaria por lo que no le es fácil conseguir un empleo decente, y, por otro lado, su madre necesita medicinas costosas por lo que durar un tiempo sin trabajo no es una opción. Pero no todo es malo en la vida de Bruno, odia su precaria situación económica por lo que comenzó a tomar clases nocturnas; invierte sus horas de sueño en estudios aspirando mejorar su condición.
Angela also does not have the simplest life in the world, a strong and constant woman who likes to strive for what she wants, being a mother has been the most wonderful thing that has happened to her although sadly it did not turn out as she expected; the one who swore eternal love and progenitor of his 2 offspring abandoned her without warning one morning. Those little beings who lacked malice had become the fuel of his life and his main motivation not to fall, however they also became the main source of his worries, fears and anxieties. Unfortunately the children do not understand difficulties or shortcomings, they only wonder -Why does he have that that I do not?- A question that unfortunately Angela has heard from her poor creatures on more than one occasion, so she kills herself working in her small growing business to avoid hearing her again.
Ángela tampoco tiene la vida más sencilla del mundo, una mujer fuerte y constante que le gusta esforzarse por lo que quiere, el ser madre ha sido lo más maravilloso que le ha pasado aunque tristemente no resulto como esperaba; aquel que le juro amor eterno y progenitor de sus 2 retoños la abandono sin previo aviso una mañana. Aquellos pequeños seres que carecían de malicia se habían convertido en el combustible de su vida y su motivación principal para no caer, sin embargo también se volvieron la principal fuente de sus preocupaciones, miedos y ansiedades. Desafortunadamente los niños no entienden de dificultades ni carencias, solo se preguntan -¿Por qué el sí tiene eso que yo no?- Una pregunta que desgraciadamente Ángela ha escuchado de sus pobres criaturas en más de una ocasión, por lo que se mata trabajando en su pequeño negocio en crecimiento para evitar escucharla de nuevo.
Each of the lovers has their own worries and obligations that take away both energy and time, crucial elements that must be deposited in a relationship if it is to work. That is why both knew that it would be difficult to engage in something serious; Despite everything, the need to feel the soft touch of another soul made them try. The lack of caresses and loving affection in their lives led them to look for someone to supply them with an Eros love that evolves to Pragma; having passed that border in which you not only want a fleeting teenage romance but a partner with whom to share not only the bed, but also the goals and dreams.
Cada uno de los amantes tiene sus propias preocupaciones y obligaciones que les quitan tanto energías como tiempo, elementos cruciales que se deben depositar en una relación si se quiere que esta funcione. Es por ello que ambos sabían que sería complicado entablar algo serio; pese a todo, la necesidad de sentir el suave toque de otra alma los hizo intentarlo. La carencia de caricias y afecto amoroso en sus vidas los orillo a buscar a alguien que los supliese de un amor Eros que evolucione a Pragma; habiendo pasado esa frontera en la que no solo se desea un romance adolescente fugaz sino un compañero con quien compartir no solo la cama, sino también las metas y sueños.
It is laughable that this pair with such complicated lives want to add a couple to the mix, however the affective absence is very strong, since apart from being a good son and a single mother are man and woman, which leads to needs that only a lover can supply. Logically coordinating a small outing for them is a titanic task, their tight schedules barely allow them to see each other 1 time every 2 weeks if they are lucky; being even sometimes ephemeral encounters, however, they enjoy so much of what they have that they value until that minimum second that they can consume together.
Resulta irrisorio que este par con vidas tan complicadas quieran añadir una pareja a la mezcla, sin embargo la ausencia afectiva es muy fuerte, ya que aparte de ser un buen hijo y una madre soltera son hombre y mujer, lo que conlleva a necesidades que solo un amante puede suplir. Lógicamente coordinar una pequeña salida para ellos es una tarea titánica, sus horarios tan apretados apenas permiten que se vean 1 vez cada 2 semanas si tienen suerte; siendo encuentros incluso a veces efímeros, sin embargo, disfrutan tanto de lo que tienen que valoran hasta aquel mínimo segundo que pueden consumir juntos.
The fact that they enjoy the few moments they may be together does not imply that they like their situation, rather their scarce encounters result in a bittersweet feeling in which they feel guilty for not being able to spend more time with the one they appreciate. That helplessness and displeasure was lived in a more crude way when their partner was only going through something complicated, and, the only possible support is through a message or a call in view of the fact that being present becomes almost impossible. It is an unpleasant feeling of helplessness that they have had to get used to because it is not something that can be solved by waving a magic wand.
El hecho de que disfruten los pocos momentos que puedan estar juntos no implica que les guste su situación, más bien sus encuentros tan escasos resultan en un sentimiento agridulce en el que se sienten culpables por no poder estar más tiempo con aquel que aprecian. Esa impotencia y desagrado la vivían de forma más cruda cuando su pareja solo pasaba por algo complicado, y, el único apoyo posible es mediante un mensaje o una llamada en vista de que el estar presente se hace casi imposible. Es una sensación desagradable de impotencia es a la que han tenido que acostumbrarse debido a que no es algo que se pueda solucionar agitando una varita mágica.
Something that unites Bruno and Angela is to have different but similar objectives, he wants to get a better job through the fruits he gets from his studies, while she gives everything of herself so that her business can be successful; At the same time, their goals are similar since they entail an improvement in their lives that requires an effort. This couple is not only limited to being lovers, although it is something necessary they are not so basic as to only need it; they have become for each other a friend, confidant, support and support. A beautiful relationship in which everything is complicated but with the dedication of both they manage to make everything work; since a partner who wants to succeed and who wants to see his partner succeed is not achieved every day.
Algo que une a Bruno y Ángela es el tener objetivos distintos aunque similares, él desea conseguir un mejor empleo mediante los frutos que obtenga de sus estudios, mientras ella da todo de sí para que su negocio logre ser exitoso; paralelamente sus metas son parecidas dado que conllevan un mejoramiento en sus vidas que requiere de un esfuerzo. Está pareja no solo se limita a ser amantes, si bien es algo necesario no son tan básicos como para solo necesitar de ello; se han vuelto para el otro un amigo, confidente, apoyo y soporte. Una bella relación en la que todo es complicado pero con la dedicación de ambos logran que todo funcione; puesto que un compañero que quiere triunfar y que quiere ver triunfar a su pareja no se consigue todos los días.
My dear traveling readers we have reached the end of this post, if it was to your liking it would be nice if you left your positive vote and gave you the use of the reblog button; I upload content on a regular basis so if you do not want to miss it it will be better that they start following me to be aware of everything. Without more than adding thank you very much for having read, I send you a big hug from a distance and I say goodbye, I hope you can make another temporary stop in some other of my posts.
Mis queridos viajeros lectores hemos llegado al final de este post, si fue de su gusto sería agradable que dejasen su voto positivo y le diesen uso del botón reblog; subo contenido de forma regular por lo que si no desean perdérselo será mejor que comiencen a seguirme para estar al tanto de todo. Sin más que agregar muchas gracias por haber leído, les mando un fuerte abrazo desde la distancia y me despido, espero que puedan hacer otra parada temporal en algún otro de mis posts.
In case you were wanting more | Por si quedaste con ganas de más
All the images used to make this post that have no source were created and edited partially or totally by me using the Gimp program, those that are not of my authorship will have at the end their respective source.
Todas las imágenes utilizadas para hacer este post que no tienen fuente fueron creadas y editadas parcial o totalmente por mi utilizando el programa Gimp, aquellas que no son de mi autoría tendrán al final su respectiva fuente.