Saludos, estimados lectores.
Gracias anticipadas por leer mi publicación, en la que pretendo continuar la tarea emprendida con Diccionario abierto. Palabras con vida. Espero que en esta ocasión la palabra seleccionada por mí sea de interés para ustedes.
Diccionario abierto. Palabras con vida: mambrú
Puedo asegurar que más de un lector de mi generación al ver el título de esta publicación recordará la famosa canción infantil Mambrú se fue a la guerra y, en consecuencia, la cantará o tarareará de inmediato. Sin importar de que se trata de una canción triste, muchos de nosotros la hemos disfrutado durante largos años y se la hemos retransmitido a nuestros niños con alegría.
Aquí les coloco una de sus versiones para quienes no la recuerden completa o para que la escuchen por primera vez los más jóvenes:
¿Cuándo aprendí esta canción? No lo sé; debió haber sido en la escuela, o en la casa, o en la calle, solo sé que sonaba mucho en radio y todo el mundo la cantaba. Les confieso que desde el momento en que decidí escoger esta palabra para mi publicación de hoy he estado cantándola repetidas veces, tal vez por lo contagioso de su ritmo:
Seleccioné esta palabra porque me pareció simpática la explicación de su significado, ya que únicamente la conocía por la canción y solo la relacionaba con el nombre propio que allí se expresa. Supongo que muchos de ustedes también.
Pero veamos su significado con más detalle.
En su Breve Diccionario…, Joan Corominas[1] (1990:376) afirma de esta palabra lo siguiente:
‘cobertera de la chimenea de los buques, destinada a dirigir el humo según la dirección del viento’, 1831. De Mambrú, forma que ha tomado popularmente el nombre del general inglés Marlborough (1650-1722) convertido en prototipo del guerrero, gracias a una famosa canción; probte. por comparación del mambrú con el casco.
Por su parte, el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española [2] (2001: 968), tiene una explicación muy parecida a la de Corominas: «(De Mambrú, forma pop. de Marlborough, por alus. a J. Churchill, 1650-1722, general inglés y primer duque de Marlborough. m. Mar. Chimenea del fogón de los buques.»
Podríamos, entonces, encontrar este vocablo en expresiones como las que coloco a continuación:
Ejemplos de uso como nombre propio pueden observarlos en la canción señalada y en el nombre de una banda musical argentina.
Como ya vieron, es obvia la relación o semejanza fónica entre estas dos palabras, pertenecientes a lenguas diferentes, y de distintos contenidos semánticos. Probablemente, la fuerza rítmica, comunicacional, masiva, que la canción tuvo en la colectividad hizo que en nuestra lengua el significado más conocido haya sido el del nombre propio y no el del nombre común.
Aunque seamos pocos los que la usemos en la escritura o en el coloquio, Mambrú al menos seguirá teniendo vida mientras continuemos cantando la canción.
Referencias:
[1] Corominas, Joan.Breve Diccionario Etimológico de la Lengua Castellana (1990). Tercera Edición. Madrid: Gredos.
[2] Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española (2001). Vigésima segunda edición, Tomo I. Madrid: Espasa.
¡Agradezco mucho sus comentarios y apreciaciones sobre esta publicación!
Los espero en la próxima cita con el Diccionario abierto. Palabras con vida