Aceptar la invitación de para unirme a este espacio de
me hizo detenerme en seco. O bueno, al menos lo intenté, porque a veces siento que voy por la vida como el Correcaminos: con las piernas moviéndose a mil por hora incluso cuando ya llegué al borde del precipicio. A veces uno cree que ya tiene el tema de la calma dominado porque el ritmo de vida ha cambiado, pero la verdad es que la prisa más peligrosa no es la de los pies, sino la que llevamos grabada en la mente haciendo ese ruidito de "¡beep-beep!".
Accepting the invitation from
to join this space by
made me stop in my tracks. Or well, at least I tried, because sometimes I feel like I'm going through life like the Road Runner: legs moving at a thousand miles per hour even when I've already reached the edge of the cliff. Sometimes we think we have mastered the art of being calm because our pace of life has changed, but the truth is that the most dangerous rush is not in our feet, but the one engraved in our minds making that "beep-beep" sound!
Me impactó leer que a veces nos escondemos tras la ocupación para no mirar hacia adentro. Me sentí descubierta, porque estar ocupada ha sido mi refugio favorito. Hasta hace apenas un año, cuando todavía trabajaba en oficina, esa prisa interna era mi motor. Era de las que se saltaba el almuerzo por no dejar algo a medias y mi hora de salida era un mito, porque si la idea estaba fluyendo, yo no soltaba el hilo por nada del mundo.
It struck me to read that sometimes we hide behind busyness to avoid looking inward. I felt exposed because being busy has been my favorite refuge. Until just a year ago, when I was still working in an office, that internal rush was my engine. I was the type of person who would skip lunch just to avoid leaving something unfinished, and my clock-out time was a myth because if ideas were flowing, I wouldn't let go of the thread for anything in the world.
Ahora que estoy en una etapa de transición, te confieso que el "chip" de la productividad me juega sucio. A veces me desespero porque, al no estar cumpliendo un horario en una oficina, mi mente me susurra que no estoy haciendo nada. Es una lucha constante para "bajarle dos", porque sigo buscando esa validación de sentirme útil a través de una lista de tareas infinita. ¡Es difícil convencer al cerebro de que descansar también es producir salud!
Now that I'm in a transition stage, I confess that the "productivity chip" plays dirty tricks on me. Sometimes I get desperate because, since I'm not following an office schedule, my mind whispers that I'm not doing anything. It's a constant struggle to "slow down," because I keep looking for that validation of feeling useful through an infinite to-do list. It’s hard to convince the brain that resting is also producing health!
Sin embargo, intento que esa obsesión por "hacerlo ya" sirva para algo bueno, especialmente con Gabo. Soy la mamá que le insiste en que haga la tarea hoy aunque sea para el próximo mes. Pero no es por torturarlo, sino para que aprenda que la disciplina de hoy es la paz (y el tiempo de videojuegos) del mañana. Le explico que trabajar con antelación es la única forma de que su cabecita esté realmente libre el fin de semana. Me ha costado, pero ya él mismo se dio cuenta de que es mejor terminar temprano que andar corriendo el domingo en la noche.
However, I try to make that "do it now" obsession serve a good purpose, especially with Gabo. I'm the mom who insists he does his homework today, even if it's due next month. But it's not to torture him; it's so he learns that today's discipline is tomorrow's peace (and video game time). I explain that working in advance is the only way his mind can be truly free over the weekend. It’s been hard, but he has already realized that it's better to finish early than to be rushing on Sunday night.
He descubierto que mi mayor reto es silenciar esa voz que me exige resultados tangibles a cada minuto. Esa técnica de respiración de la que habla la iniciativa es como ponerle un freno de mano a ese Correcaminos interno que llevo dentro. Hoy elijo intentar esa pausa, no para llegar a ningún lado, sino para estar presente aquí y ahora. Al final, la vida no es una competencia de rendimiento, sino el espacio que queda libre cuando logramos soltar la carga de la autoexigencia y nos permitimos, simplemente, respirar.
I’ve discovered that my greatest challenge is silencing that voice that demands tangible results every minute. That breathing technique mentioned in the initiative is like putting a handbrake on that inner Road Runner I carry inside. Today I choose to try that pause, not to get anywhere, but to be present here and now. In the end, life is not a performance competition, but the space that remains free when we manage to let go of the burden of self-demand and allow ourselves to simply breathe.
Aprovecho para invitar a mis amigos y
a que se unan a esta iniciativa y nos cuenten cómo manejan ellos este tema de la velocidad en sus vidas. ¡Gracias por leerme!
I’d like to take this opportunity to invite my friends
y
to join this initiative and tell us how they handle the speed of life. Thanks for reading!
![FYI]
Las imágenes son propias.
The images are my own.
Contenido 100% de mi autoria.
100% original content.
Traductor utilizado DeepL, version gratuita.
Used translator DeepL, free version.
De mi corazón al tuyo,
Gracias por acompañarme hasta aquí 💜
From my heart to yours,
Thank you for accompanying me this far 💜
My Social Media:
Mis Redes Sociales: