As I have explained in the posts of Cristo de Mena and of Nuestra Señora de la Soledad Corononada, this year the Holy Week processions have been cancelled because of the coronavirus. In order not to lose the spirit and tradition of the brotherhood I will show in this post thrones and images that made their way last year.
Como he ido explicando en los posts del Cristo de Mena y de Nuestra Señora de la Soledad Coronada, este año se han cancelado las procesiones de Semana Santa por el coronavirus. Para no perder el espíritu y la tradición cofrade voy a mostrar en este post tronos e imágenes que hicieron su recorrido el año pasado.
This procession is from the Confraternity of Dolores de San Juan and the throne carries the Holy Christ of the Redemption.
Esta procesión es de la cofradía de los Dolores de San Juan y el trono lleva a el Santísimo Cristo de la Redención.
The Brotherhood of Mount Calvary makes one of the longest processions of the Holy Week. It leaves the hermitage on the mountain of the same name with the image of Christ and the Virgin and on the way back up it makes the Way of the Cross by the light of the candles. It is worth seeing even if you are not a believer. It is more than seven hours without counting the climb to Mount Calvary.
La cofradía del Monte Calvario hace una de las procesiones más largas de la Semana Santa. Sale de la ermita en el monte del mismo nombre con la imagen del Cristo y el de la Virgen y a la vuelta suben haciendo el Via Crucis a la luz de los cirios. Es digno de ver aunque no sea uno creyente. Son más de siete horas sin contar la subida al Monte Calvario.
Santa María del Monte Calvario next to the apostle San Juan on Calle Lários.
Santa María del Monte Calvario junto al apóstol San Juan por la calle Lários.
The Descent with the cathedral in the background.
El Descendimiento con la catedral de fondo.
Mary Most Holy of Anguish follows the Descent.
María Santísima de las Angustias sigue al Descendimiento.
Detail of the narrow turn of the throne through the streets of Malaga.
Detalle del estrecho giro del trono por las calles de Málaga.
On Granada Street I could see the procession of the Christ of Love.
Por la calle Granada pude ver la procesión del Cristo del Amor.
In the Brotherhood of Love, behind the Christ goes the Virgin of Charity.
Finally the brotherhood of the Holy Sepulchre with the funeral march of Chopin carrying the impressive throne. The Spanish Marines usually accompany the Christ.
En la cofradía del Amor, detrás del Cristo va la Virgen de la Caridad.
Por último la hermandad del Santo Sepulcro con la marcha Fúnebre de Chopín llevando el impresionante trono. La infantería de Marina española suele acompañar al Cristo.
As a detail the pole heads are decorated with the images of the apostles made in ivory.
Como detalle las cabezas de varal están decoradas por las imágenes de los apóstoles hechas en marfil.
A silence forms as he passes by when he sees the Holy Sepulchre.
A su paso se forma un silencio al ver el Santo Sepulcro.
Behind the dead Christ follow Nazarenes with images of the Passion.
Detrás del Cristo muerto le siguen nazarenos con imágenes de la Pasión.
And then the Virgin of Solitude.
Y después la Virgen de la Soledad.
The Alcazaba of Malaga and the starry night witnessed the procession.
La Alcazaba de Málaga y la noche estrellada fueron testigos de la procesión.
The night ends with the procession of the Virgin of Sorrows, commonly called Servites. A procession in which the streets are turned off and illuminated by the light of the candles. The prayers of the Nazarenes make the hair stand on end.
La noche termina con la procesión de la Virgen de los Dolores llamada comúnmente Servitas. Una procesión donde las calles las apagan y quedan iluminada por la luz de los cirios. Los rezos de los nazarenos pone los pelos de punta.
Photos by 2020 All rights reserved
Stay home.
Fotografías de 2020 Reservado todos los derechos.
Quédate en casa.