In the agenda I had in mind for my first day in the Chilean capital, I had no idea from any angle or possibility that something similar to this vigorous tour would happen.
The day of my arrival, who would receive me and accompany me to live the first impressions of a destination that excited me so much, was a very special friend who stands out for her perseverance, good vibes and the energy she always puts into everything, of course, as long as they are things she likes. That's why I discarded physical activity, at least the intense one.
I remember that years ago, when we lived in Caracas, she avoided any plan that had something to do with ascending the Ávila, because we always did it by hiking and not by the cable car, any plan that required a lot of physical effort was not a good idea for her. I had seen that while in Santiago she had been fond of cycling, which surprised me a lot, but when you don't see things directly you don't internalize them.
The point is that after a warm welcome, solve some things and recharge energies, we agreed to go for a walk, deciding on the go up to know the Cerro San Cristobal, a natural spot very accessible from the city.
En el plan que yo tenía contemplado para mi primer día de visita en la capital chilena, no constaba desde ningún ángulo ni posibilidad, que sucediera algo parecido a este vigoroso recorrido.
El día de mi llegada, quien me recibiría y acompañaría a vivir las primeras impresiones de un destino que me entusiasmaba tanto, era una amiga muy especial que destaca por su perseverancia, buena vibra y la energía que le pone siempre a todo, eso sí, siempre y cuando sean cosas que le gusten. Motivo por el que yo descartaba la actividad física, al menos la intensa.
Recuerdo que hace años, cuando vivíamos en Caracas, ella evitaba todo plan que tuviera algo que ver con subir al Ávila, pues siempre lo hacíamos en plan senderismo y no por el teleférico, ningún plan que requiriera mucho esfuerzo físico era buena idea para ella. Sí había visto que estando en Santiago se había aficionado al ciclismo, cosa que me sorprendía mucho, pero cuando uno no ve las cosas directamente no termina de internalizarlas.
El punto es que luego de un cálido recibimiento, resolver algunas cosas y recargar energías, decidimos salir a pasear un poco, decidiendo sobre la marcha subir a conocer el Cerro San Cristóbal, un enclave natural muy accesible desde la ciudad.
Our tour actually began a little earlier, as we were walking along the side of the Mapocho river closest to the hill, where there are green areas with nature trails, bike paths and benches in the shade of large trees. All this next to the big automobile roads that do not allow you to forget the traffic of the big city.
When we left the small park that runs alongside the river, we entered a quieter urban area, without large buildings and with a more stately residential appearance.
You could see, even though it was Christmas Eve, that many people were walking in the direction of the park where the hill is located, all with their water bottles, comfortable clothes and hats to protect themselves from the inclement December summer in this part of the world.
The entrance is signposted with a vertical sign announcing Parque Metropolitano de Santiago and not cerro as I thought. There is also a robust entrance that closes at dusk and has a guardhouse, so access is limited, but free.
Nuestro recorrido comenzó realmente un poco antes, pues estuvimos recorriendo la margen del rio Mapocho más cercana al cerro, en donde hay zonas verdes habilitadas con caminerías naturales, ciclovías y bancos a la sombra de grandes árboles. Todo esto al lado de las grandes vías automovilísticas que no te permiten olvidar el tráfico de la gran ciudad.
Cuando abandonamos el pequeño parque que discurre al lado del rio, fuimos adentrándonos en una zona urbana más tranquila, sin grandes edificios y con un aspecto residencial más señorial.
Podía verse, a pesar de ser víspera de noche buena, que mucha gente caminaba en dirección del parque en el que se encuentra el cerro, todos con sus botellas de agua, ropa cómoda y gorras para protegerse del inclemente verano decembrino de esta parte del mundo.
La entrada está señalizada con un letrero vertical que anuncia Parque Metropolitano de Santiago y no cerro a secas como pensaba yo. También hay una entrada robusta que cierran al anochecer y que tiene una caseta de vigilancia, así que el acceso es limitado, pero gratuito.
Shortly before starting our ascent we made a stop at a very strategically located establishment, right in front of the entrance through which we were going to climb, because we needed to at least buy a bottle of water that we could fill later in the natural water fountains of the park.
The cafe La Subida is a meeting point for cyclists and other athletes, my friend told me, because many weekends there are events and competitions that end up being held in this small establishment.
The place has different atmospheres that I could not get to know completely because our stop was very brief. When we went in to buy the bottle of water I could see a diverse selection of cakes and sweets to have a snack with coffee, and also that they have a large room where they offer meals.
On the outside they have a side area enabled to the local and outdoors where they have street markets or garage sales, on this occasion I could see from afar that there were exposed many shirts of rock and metal bands, I found it interesting but before approaching a stand that they have at the exit offering granizados totally distracted me.
With the heat it was, this option was certainly the most attractive to accompany us during the first part of the tour. In the small stand there was a guy who prepared the cups with crushed ice and added the juice of the fruit flavor of your choice, additionally he added condensed milk to taste.
When I saw that they had passion fruit available, I did not hesitate to choose it, only to find out later that the flavor felt unnatural. I asked for it because it is a tropical fruit very difficult to get in Spain, it is expensive when it is available and of questionable quality. What I didn't know and what my friend later explained to me is that it is not typical of the country either, so it was a wrong decision.
The important thing is that it was very refreshing and light to accompany our tour, we must always keep the good things.
Poco antes de comenzar nuestro acenso hicimos una parada en un establecimiento ubicado muy estratégicamente, justo en frente de la entrada por la que íbamos a subir, pues necesitábamos al menos comprarnos una botella de agua que pudiéramos llenar posteriormente en las fuentes de agua natural del parque.
El café La Subida es un punto de encuentro para ciclistas y demás deportistas, me comentó mi amiga, pues muchos fines de semana se realizan eventos y competiciones que terminan celebrándose en este pequeño establecimiento.
El lugar cuenta con distintos ambientes que no pude conocer del todo pues nuestra parada fue muy breve. Cuando entramos a comprar la botella de agua pude observar una diversa propuesta de pasteles y dulces para merendar con café, también que disponen de un amplio salón en donde ofrecen comidas.
En la parte de afuera tienen habilitada una zona lateral al local y al aire libre en donde realizan mercadillos o ventas de garaje, en esta ocasión pude ver a lo lejos que había expuestas muchas camisetas de bandas de rock y metal, me pareció interesante pero antes de acercarme un puesto que tienen en la salida ofreciendo granizados me distrajo totalmente.
Con el calor que hacía, esta opción era sin duda la más atractiva para acompañarnos durante la primera parte del recorrido. En el pequeño puesto había un chico que preparaba los vasos con hielo raspado y le agregaba el zumo del sabor de la fruta que escogieras, adicionalmente le añadía leche condensada a gusto del interesado.
Al ver que disponían de maracuyá no dude en elegirla, para descubrir luego muy a mi pesar que el sabor se sentía poco natural. La pedí porque es una fruta tropical muy difícil de conseguir en España, es costosa cuando la hay y de calidad cuestionable. Lo que no sabía y que posteriormente me explicó mi amiga es que tampoco es típica del país, así que fue una decisión poco acertada.
Lo importante es que estaba muy refrescante y ligero para acompañar nuestro recorrido, hay que quedarse siempre con lo bueno.
We walked steadily up a paved road, contemplating the scenery and the many athletes who were ahead of us running or cycling, quite admirable considering the steepness of the route, some sections more than others, but still complicated, in my opinion, to adopt it as a habit.
During a 45 minute ride, between chats in which I remember sharing my recent experience at Hive and how much I enjoyed telling these stories around here, we caught up after 5 years without seeing each other.
We passed by the Japanese garden and a municipal swimming pool that were on the way, but both venues were already closed. These are activities that are regularly promoted in the morning hours, so I made a note of it for a future visit that I couldn't make out if it could be possible.
They were entertaining conversations interrupted only by a funny event that distracted us from time to time, as there was a cyclist who rode up and down continuously with a blue macaw on his back. We doubted how legal that could be, but we were amused all the same.
We stopped for the first time after the 45-minute ascent when we reached the Mirador Hundimiento, from where we could enjoy a nice panoramic view of the city surrounded by the dense vegetation of the hill. In this viewpoint there is also a structure with the name of the country in large, which is usually in the most tourist areas of the national territory.
A good place to rest a little and leave a record of the road so far. From there we could decide whether to go through the east or west zone, we opted first for the latter because they closed the access early and it was a little more touristy, plus it was around 19:30 in the afternoon and yes, it was quite sunny.
Caminamos en constante ascenso por una carretera pavimentada, contemplando el paisaje y los muchos deportistas que nos aventajaban corriendo o subiendo en bicicleta, bastante admirable teniendo en cuenta lo empinado del recorrido, algunos tramos mas que otros, pero igual complicado, en mi opinión, para adoptarlo como costumbre.
Durante un recorrido de 45 minutos, entre charlas en las que recuerdo haber compartido mi reciente experiencia en Hive y lo mucho que he disfrutado contar estas historias por aquí, nos pusimos al día después de 5 años sin vernos.
Pasamos cerca del jardín japonés y una piscina municipal que estaban en el camino, pero ya estaban cerrados ambos recintos. Son actividades que regularmente se promueven en horas de la mañana, así que me lo apunté para una próxima visita que no podía concretar si pudiera ser posible.
Fueron entretenidas conversaciones interrumpidas solamente por un evento gracioso que nos distraía de vez en cuando, pues había un ciclista que subía y bajaba continuamente con una guacamaya azul en la espalda. Dudamos de cuán legal podría ser eso, pero igualmente nos causó gracia.
Nos detuvimos por primera vez luego del ascenso de 45 minutos al llegar al Mirador Hundimiento, de donde se podía disfrutar de una bonita panorámica de la ciudad rodeada de la tupida vegetación del cerro. En este mirador también se encuentra una estructura con el nombre del país en grande, que suele estar en las zonas más turísticas del territorio nacional.
Un buen lugar para descansar un poco y dejar constancia del camino realizado hasta el momento. A partir de allí podíamos decidir si recorrer la zona este o la oeste, optamos primero por esta última porque cerraban el acceso temprano y era una zona un poco más turística, además eran alrededor de las 19:30 de la tarde ya, y sí, estaba bastante soleado.
We reached the Plaza Mexico where we could find many athletes resting after the arduous ascent and refreshing not only with water, but with a very curious drink that is considered one of the most Chilean desserts you can find, the Mote con Huesillos.
There are in this rest area a couple of small locals offering the drink and we headed to the first one as it had a very attractive appearance, eye-catching decoration and several customers continuously coming in to order their Mote con Huesillos.
Llegamos a la Plaza México en donde pudimos encontrar a muchos deportistas descansando después del arduo ascenso y refrescando no solamente con agua, si no con una bebida muy curiosa que es considerada uno de los postres más chilenos que puedes encontrar, el Mote con Huesillos.
Hay en esta zona de descanso un par de pequeños locales que ofrecen la bebida y nos dirigimos a la primera pues tenía un aspecto muy atractivo, decoración llamativa y varios clientes entrando continuamente a pedir su Mote con huesillos.
The Mote con huesillos could be said to be a compound dessert, on the one hand there is the mote which are the wheat grains added to a juice prepared with dehydrated peaches, these would be the huesillo, which are previously caramelized to create a quite sweet drink.
It is a dessert full of calories of course, that's why they drink it after doing sports, although it is also available in the menu of many restaurants that offer regional food.
Although it is refreshing, I find it quite heavy, so I would not order it after a large meal, but I find it more interesting to drink in a place like the one we were in after an average physical activity.
When we ordered our drinks my a miga asked for hers with little mote, and they added few wheat grains so I understood that the proportions are to the consumer's taste. We were also asked if we wanted huesillo, to which she quickly replied yes and some laughter ensued.
Then I understood that for many people the most striking thing about this combination is the whole peach that is added to each glass served. It is totally imbued with the juice and is very tasty, I could not deny my companion that it was the best part.
In order not to waste time, while we tasted this typical dessert we continued walking a little further up to reach the end of the road, where the last cable car station was located and some stairs leading to the shrine of a virgin, which we did not go to because it was getting late and we wanted to take advantage of seeing the other side of the hill as well.
El Mote con huesillos podría decirse que es un postre compuesto, por un lado está el mote que son los granos de trigo añadidos a un jugo preparado con duraznos deshidratados, estos serían el huesillo, que previamente se caramelizan para crear una bebida bastante dulce.
Es un postre lleno de calorías claro, por eso lo beben después de haber hecho deporte, aunque también se consigue en la carta de muchos restaurantes que ofrecen comida regional.
A pesar de resultar refrescante me parece bastante pesado, por lo que yo no lo pediría después de una comida copiosa, pero sí me parece más interesante de tomar en un emplazamiento como en el que estábamos luego de haber realizado una actividad física promedio.
Cuando pedimos nuestras bebidas mi a miga pidió el de ella con poco mote, y le añadieron pocos granos de trigo por lo que entendí que las proporciones son a gusto del consumidor. También nos preguntaron si queríamos huesillo, a lo que ella rápidamente contestó que sí y surgieron algunas carcajadas.
Luego entendí que para muchas personas lo más llamativo de esta combinación es el durazno entero que es añadido en cada vaso servido. Está totalmente embebido del jugo y resulta muy gustoso, no pude quitarle razón a mi acompañante de que era la mejor parte.
Para aprovechar el tiempo, mientras degustábamos este postre típico seguimos caminando un poco más arriba para alcanzar e final del camino, en donde se encontraba la ultima estación del teleférico y unas escaleras que conducían al santuario de una virgen, al que no fuimos porque se estaba haciendo tarde y queríamos aprovechar de ver el otro lado del cerro también.
On the way back, after returning the glasses in which we were served the curious dessert, I noticed with curiosity the wiring that crossed the Plaza Mexico and that was in several parts preventing me from taking a picture without them coming out.
It is something that I had always had to deal with in some places in Latin America and that, although it sounds a little silly, I had forgotten while living in Spain because most of the wiring is usually subway. It is an aspect that adds to the picture and made me more aware of how far away I was from what had become my usual residence.
Five years is a long time and although one always remains faithful to one's origins and customs, it is impossible not to get used to the little pleasures or improvements you have achieved, in short, first world problems.
Something that I had missed when we were on our way was the beautiful structure of the Torreón Victoria, a space that did not indicate what purpose it was used for but it was very old and that they have tried to preserve.
Deshaciendo el camino de vuelta, luego de devolver los vasos en donde nos sirvieron el curioso postre, me percate con curiosidad del cableado que atravesaba la Plaza México y que estaba en varias partes impidiéndome hacer alguna foto sin que salieran.
Es algo con lo que siempre había tenido que lidiar en algunos lugares de Latinoamérica y que, aunque suene un poco tonto, había olvidado mientras vivía en España pues en su mayoría el cableado suele ser subterráneo. Es un aspecto que suma al panorama y que me hizo ser más consciente de cuán lejos estaba de lo que se había convertido en mi residencia habitual.
Cinco años son mucho tiempo y aunque uno siempre se mantenga fiel a su origen y costumbres, es imposible no acostumbrarse a los pequeños placeres o mejoras que has conseguido, en fin, problemas del primer mundo.
Algo que se me había pasado ver cuando íbamos de camino era la bonita estructura del Torreón Victoria un espacio que no no indicaba a qué fin se destinaba pero que se notaba era muy antiguo y que han intentado preservar.
At this point of the day we were a bit exhausted yes, but quite animated with the bread of walking and catching up with our things. So we were unaware of the weather and let ourselves be fooled a bit by the clarity of the Chilean summer.
The views were still interesting but what did happen is that we stopped running into walkers like us or runners and only cyclists were passing by, dusk was beginning to fall.
We walked a fairly long way and almost an hour after reaching the first viewpoint, we reached the location of the viewpoint Pablo Neruda although we did not climb up to the walls because the fatigue did not prevent them and we still had to undo much of the way to get down from that place.
En este momento del día estábamos algo agotado sí, pero bastante animadas con el pan de caminar y ponernos al día con nuestras cosas. Así que no éramos conscientes del tiempo y nos dejamos engañar un poco por la claridad del verano chileno.
Las vistas no dejaban de ser interesantes pero lo que sí sucedió es que dejamos de toparnos con caminantes como nosotras o corredores y solo pasaban ciclistas, el atardecer comenzaba a caer.
Caminamos un tramo bastante extenso y casi una hora después de haber llegado al primer mirador, alcanzamos la ubicación del mirador Pablo Neruda aunque no subimos hasta las murallas porque el cansancio no los impedía y aun teníamos que deshacer gran parte del camino para bajar de aquel lugar.
We were only aware of the time when my friend noticed the missed calls and messages on her phone from friends waiting for us at home. We were surprised to discover that it was already past 9 p.m. and that the idea of returning through a road surrounded by trees in the dark was not so interesting.
But we were not alarmed because after all we saw surveillance at the entrance and a lot of sporty people. The problem was that when we got to a surveillance point at a fork at the entrance of one of the cable car stops, the guards scared us a little by recommending us to change direction on the way down because the path we were following was more dangerous.
They informed us that being close to a landlord at the back, they had received reports of muggings of people coming down that way, and that it was more advisable to descend on the side where more cyclists were coming down, even if it was a little longer. We were also told that the cable car was already closed and the only thing we could do was to descend quickly and carefully.
Solo fuimos conscientes del tiempo cuando mi amiga se percató de las llamadas perdidas y mensajes que tenía en el teléfono de los amigos que nos esperaban en casa. Nos sorprendimos al descubrir que pasaban ya de las 9 de la noche y que la idea de regresarnos por un camino rodeado de arboles en la oscuridad no era tan interesante.
Pero no nos alarmamos porque al final de cuentas vimos vigilancia en la entrada y mucha gente deportista. El problema fue que cuando conseguimos un punto de vigilancia en una bifurcación a la entrada de una de las paradas del teleférico, los vigilantes nos asustaron un poco al recomendarnos que cambiáramos de dirección al bajar porque el camino que seguíamos era más peligroso.
Nos informaron que al estar cerca de un casero en la parte posterior había recibido noticias de atracos a las personas que bajaban por allí, y que era más recomendable descender por el lado por donde estaban bajando más ciclistas, aunque fuese un poco más largo. También nos dijeron que ya estaba cerrado el teleférico y lo único que podíamos hacer era descender con paso rápido y cuidado.
So we were really scared, we tried not to look like it, but after nightfall and getting some people, mostly groups of young guys, who suddenly came out of the mountain, we did not stop reproaching ourselves for not being attentive to the weather.
During the descent, we were trying to transmit words of praise between the two of us, and joking a little about the situation until almost reaching the end we ran into a boy who was coming up and approached us to ask something, that really scared us.
But the guy was simply asking about a person he was looking for, nothing more. After that, though, a couple of other girls ran past us, asked us what the guy said and warned us to hurry because there was a lot of stealing going on around there.
It seemed to us that if that was true, the most normal thing to do would have been to try to go down together as a group and not stay separated, but they kept running. We tried to stay calm because we could already see the guard house.
Once down we decided to contact an Uber to get home, as the scare and exhaustion had exhausted us.
I asked my friend if her watch counted the steps and she told me that it only told her that the ride had been 15 kilometers but that it had not registered it completely.
A long walk and a couple of scares welcomed me back to Latin America, of all the welcomes these were definitely not part of the welcome I had imagined, however they have made it an unforgettable outing and a very entertaining experience.
Así que nos asustamos realmente, intentábamos no parecerlo pero ya habiendo caído la noche y consiguiéndonos a algunas personas, grupos de chicos jóvenes en su mayoría, que salían del monte repentinamente, no parábamos de reprocharnos la imprudencia de no estar atentas al tiempo.
Durante el descenso intentábamos transmitirnos palabras de clama entre las dos, y bromear un poco sobre la situación hasta que casi llegando al final nos topamos con un chico que iba subiendo y se nos acercaba a preguntar algo, eso realmente nos asustó.
Pero el chico simplemente estaba preguntando por una persona que estaba buscando, nada más. Aunque después de eso nos pasaron otro par de chicas corriendo al lado, nos preguntaron qué nos dijo el chico y nos advirtieron que nos apresurábamos porque por ahí robaban mucho.
A nosotras nos pareció que si eso era cierto, lo más normal hubiese sido que intentáramos bajar todas juntas coo grupo y no seguir separadas pero ellas siguieron corriendo. Nosotras intentamos mantener la calma pues ya divisábamos la caseta de vigilancia.
Una vez abajo decidimos contactar un Uber para llegar a casa, pues el susto y el cansancio nos habían agotado.
Le pregunté a mi amiga si su reloj contaba los pasos y me dijo que solo le decía que el recorrido había sido de 15 kilómetros pero que no lo había registrado completo.
Un largo paseo y un par de sustos me dieron la bienvenida nuevamente a Latinoamérica, de todas las bienvenidas definitivamente estas no eran parte del reciben¡miento que yo me había imaginado, sin embargo lo han hecho una salida inolvidable y una experiencia muy entretenida.
|
|
Free Icons from: Iconfinder
Some of these pictures have been shared by me in other social networks.
Photo credits: All of the photos in this post were taken by me with my Iphone 11 and belong to me.