Cuando Mambrú se va con Mambrú, Cuba amanece entre la ventisca y el olmo.
XXXI
París era una alfombra y Estocolmo
se desmayaba en cada bar. Japón
es un orgullo de papel carbón
y Cuba…sin pedir peras al olmo.
La Antártida sucumbe en otro invierno.
Angola tiene estrés pero es Angola.
En Cuba el mar se agita: en cada ola
nos muestra el paraíso o el infierno.
La nieve sigue en huelga, allá, en Moscú.
Una puta, en Madrid, se desnudó.
Un hombre en Mantua o en Sibanicú
tal vez no piense como pienso yo.
Mambrú se irá a la guerra con Mambrú
y en Cuba la ventisca amaneció.
[ENGLISH]
XXXI
Paris was a carpet and Stockholm
fainted in every bar. Japan
is a pride of carbon paper
and Cuba…without asking pears from the elm.
Antarctica succumbs to another winter.
Angola is stressed but it’s Angola.
In Cuba the sea stirs: in every wave
it shows us paradise or hell.
Snow remains on strike, over there in Moscow.
A whore, in Madrid, undressed.
A man in Mantua or Sibanicú
may not think the way I do.
Mambrú will go to war with Mambrú
and in Cuba the blizzard dawned.
Publicado en la comunidad Literatos (
) como parte de la serie de sonetos bilingües Un fantasma conflictivo, por
.