°°°
La frágil luz de la vela sucumbió al aliento de Jean manuet y en la penumbra de su modesta alcoba una preocupación le cobijaba.
Muchas vueltas en su cama son necesarias para espantar la tribulación en torno a su padre. Ya no es el mismo, se le nota cansado al regresar de sus labores cotidianas. Desde la partida de su madre solo han sido ellos dos sobrellevando las vicisitudes de los tiempos convulsos que les tocó vivir.
Jean le ayuda en cuánto puede, haciendo mandados o realizando pequeñas tareas para quien este dispuesto a soltar un par de monedas, también atiende las cosas más elementales de la casa para evitarle trabajo a su padre al volver.
Una cosa es segura los años no pasan sin mellar las carnes y las almas.
Por la tarde al llegar el viejo con sus pasos cansados al hombro siente una honda tranquilidad al ver a su hijo disponiendo las cosas para la cena, suelta en la mesa un gastado saco del que salen algunas verduras para dejarse caer en la silla que sólo usa él.
Mira con orgulloso amor a su hijo quien no se percata aún de su llegada, mientras Jean atiza el fuego nota que una papa ha caído rodando desde la mesa.
_ ¿Caramba cómo ha llegado esto hasta aquí?
Dice para sí mismo Jean recogiéndola para devolverla a la mesa y antes de que el viejo tenga oportunidad de responder alguien toca a la puerta. Algo contrariado por la inesperada visita Jean se dispone a ver de quién se trata.
_ Buenas noches Jean, disculpa la molestia, sólo vine a ver cómo estabas y si necesitabas algo.
Le saludo una señora mayor acompañada de su esposo quienes se notaban preocupados.
_ buenas Noches señora Mary, señor Marco. Todo esta bien, solo preparo la cena para mi y para mi padre.
La pareja se mira rapidamente entre sí con aún mas preocupación y continúa la anciana.
_ Estás seguro hijo, si quieres pueden venir a cenar con nosotros, verdad Marco, dijo apretando la mano de su esposo.
_ Sí, si claro afirmó el viejo en un balbuceo.
Jean viéndolos con extrañeza ante tal invitación sólo la declinó amablemente asegurando que estaban bien. Sin más que hacer la pareja se retira cabizbaja, la mujer alcanza a mirar por la ventana a Jean solo mientras saca unos viveres de un viejo saco.
_ Qué pesar viejo, Debemos estar pendientes de Jean, pobre muchacho.
Dijo mientras se aferraba a su viejo.
Así mientras la noche se arremolinaba en la comarca, seguía Jean preparando la cena para él y su padre. La vieja silla se quedaría vacía. Noches atrás el viejo se había dormido para nunca más despertar.
Fin
ENGLISH
The fragile light of the candle succumbed to Jean Manuet's breath and in the gloom of his modest alcove a worry sheltered him.
Many turns in his bed are necessary to scare away the tribulation around his father. He is no longer the same, he looks tired when he returns from his daily chores. Since his mother's departure, it has been just the two of them, coping with the vicissitudes of the turbulent times they have had to live through.
Jean helps him as much as he can, running errands or doing small chores for whoever is willing to spare a couple of coins, he also takes care of the most elementary things around the house to avoid work for his father when he returns.
One thing is for sure, the years do not pass without denting the flesh and souls.
In the afternoon, when the old man arrives with his tired steps on his shoulder, he feels a deep tranquility when he sees his son arranging the things for dinner, he drops on the table a worn sack from which some vegetables come out to drop on the chair that only he uses.
He looks with proud love at his son who does not yet notice his arrival, while Jean stokes the fire he notices that a potato has rolled off the table.
Gee, how did this get here?
Jean says to himself, picking it up to return it to the table and before the old man has a chance to answer someone knocks at the door. Somewhat displeased by the unexpected visit, Jean gets ready to see who it is.
Good evening Jean, sorry to bother you, I just came to see how you were and if you needed anything.
An elderly lady greeted him accompanied by her husband who looked worried.
Good evening Mrs. Mary, Mr. Marco. Everything is fine, I'm just preparing dinner for me and my father.
The couple quickly looked at each other with even more concern and the old lady continued.
Are you sure son, if you want they can come and have dinner with us, right Marco," she said squeezing her husband's hand.
Yes, yes, of course, the old man said in a stammer.
Jean, looking at them with surprise at such an invitation, only declined politely, assuring them that they were fine. With nothing more to do, the couple left with their heads down, the woman managed to look out the window at Jean alone while she took some food from an old sack.
What a pity, old man, we must keep an eye on Jean, poor boy.
She said as she clung to her old man.
So as the night swirled into the shire, Jean continued to prepare supper for himself and his father. The old chair would remain empty. Nights ago the old man had fallen asleep, never to wake up again.
The End
Texto original de
Imágen de Pixabay editada en Canvas y Picsart.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Historias del autor (eng)// Stories from this author (eng)
| Titulo/Title | Imágen/Image |
|---|---|
| The McMillers | |
| Epiphany | |
| Rush in |
Última Historia del autor (esp)// Last Story from this author (esp)
| Titulo/Title | Imágen/Image |
|---|---|
| Salto al cuándo |
Otros Relatos propios/ Another stories from me
| Título | imágen |
|---|---|
| Despertares | |
| Cartas desde el frente | |
| Cosas que oí por ahí | |
| El pacto | |
| La Mano | |
| Bestia en la arena | |
| El granuja | |
| La Estrella de Sulema | |
| El oficiante | |
| Aquel día/That day |