El circuito belga de Spa-Francorchamps es una leyenda dentro de la Fórmula 1. Es el circuito favorito de muchos pilotos, y es del agrado tanto de los mismos como de los fanáticos. Mantiene la esencia de los circuitos clásicos, con curvas de alta velocidad y largas rectas, además de ciertos cambios de nivel. Sin duda, la Fórmula 1 no sería lo mismo sin Spa-Francorchamps. En esta publicación, analizaremos el trazado de Spa.
The Belgian circuit of Spa-Francorchamps is a legend in Formula 1. It is the favorite circuit of many drivers, and is loved by both drivers and fans. It maintains the essence of the classic circuits, with high-speed curves and long straights, as well as certain changes in level. Undoubtedly, Formula 1 would not be the same without Spa-Francorchamps. In this publication, we will analyze the Spa track.
El circuito se ubica en la provincia de Lieja, Bélgica, cerca de las fronteras con Alemania y Holanda. Ubicado en la región de Las Ardenas, atraviesa zonas muy boscosas, en donde la meteorología suele ser impredecible. Siendo el circuito más largo del calendario, con 7,004 Km de trazado, suele ocurrir que puede llover en una zona del circuito y en la otra no.
The circuit is located in the province of Liège, Belgium, near the borders with Germany and Holland. Located in the Ardennes region, it crosses very wooded areas, where the weather is often unpredictable. Being the longest circuit on the calendar, with 7,004 km of track, it often happens that it can rain in one area of the circuit and not in the other.
El circuito cuenta con 20 curvas, de las cuales un buen número son de alta velocidad. A pesar de ser el circuito más largo del calendario actualmente, este circuito antiguamente era más largo aún.
Fue diseñado en 1920 por Jules de Their y Henri Langlois Van Ophem, y originalmente tenía más de 14 Kilómetros de longitud, además de ser bastante peligroso. Desde 1925, 48 pilotos y 4 comisarios han perdido la vida en este circuito, en su mayoría en las primeras décadas, siendo el caso más reciente Anthoine Hubert en 2019 (Fórmula 2).
Fue diseñado en 1920 por Jules de Their y Henri Langlois Van Ophem, y originalmente tenía más de 14 Kilómetros de longitud, además de ser bastante peligroso. Desde 1925, 48 pilotos y 4 comisarios han perdido la vida en este circuito, en su mayoría en las primeras décadas, siendo el caso más reciente Anthoine Hubert en 2019 (Fórmula 2).
The circuit has 20 corners, a good number of which are high-speed corners. Despite being the longest circuit on the calendar today, this circuit was once even longer.
It was designed in 1920 by Jules de Their and Henri Langlois Van Ophem, and originally had more than 14 kilometers long, besides being quite dangerous. Since 1925, 48 drivers and 4 stewards have lost their lives on this circuit, mostly in the first decades, the most recent case being Anthoine Hubert in 2019 (Formula 2).
It was designed in 1920 by Jules de Their and Henri Langlois Van Ophem, and originally had more than 14 kilometers long, besides being quite dangerous. Since 1925, 48 drivers and 4 stewards have lost their lives on this circuit, mostly in the first decades, the most recent case being Anthoine Hubert in 2019 (Formula 2).
Podemos ver que el circuito originalmente seguía de largo en la curva 7 (Les Combes), y se acercaba a la localidad de Malmedy. Generalmente era veloz, largas rectas, y con curvas de alta velocidad, lo cual era considerado normal en la época ya que la seguridad no era una gran preocupación en ese entonces. El circuito antiguo se integraba al actual en la zona cercana a Blanchimont.
We can see that the circuit originally continued long at turn 7 (Les Combes), and approached the town of Malmedy. It was generally fast, long straights, and with high speed corners, which was considered normal at the time as safety was not a major concern at the time. The old circuit was integrated with the current one in the area near Blanchimont.
La primera curva es La Source, la curva más cerrada y lenta del circuito, junto con la última chicane. Suele ser difícil la largada, debido a lo cerrada de esta curva. Luego de una ligera curva a la derecha, sigue Eau Rouge, una de las curvas más legendarias de la Fórmula 1, o quizás la más legendaria.
The first corner is La Source, the tightest and slowest corner of the circuit, together with the last chicane. It is often difficult at the start, due to the tightness of this corner. After a slight right turn, Eau Rouge follows, one of the most legendary corners of Formula 1, or perhaps the most legendary.
Se trata de una curva que se traza casi a fondo, en subida y a media-alta velocidad. Solo podemos encontrar este tipo de curvas en circuitos clásicos, ya que los más modernos no suelen tener estas características. Esta curva destaca por su espectacularidad, además de ser algo peligrosa, debido a la presencia de muros muy cercanos, algo que quizás deba corregirse, incrementando la distancia para evitar más accidentes graves en el futuro. Solo en circuitos clásicos encontramos curvas de alta velocidad luego de una recta, y para conservar esta espectacularidad, es necesario primero pensar en la seguridad de los pilotos.
It is a curve that is driven almost at full throttle, uphill and at medium-high speed. We can only find this type of curves in classic circuits, since the most modern ones do not usually have these characteristics. This curve stands out for its spectacularity, besides being somewhat dangerous, due to the presence of very nearby walls, something that may need to be corrected, increasing the distance to avoid more serious accidents in the future. Only in classic circuits we find high speed curves after a straight, and to preserve this spectacularity, it is first necessary to think about the safety of the drivers.
Luego de Eau Rouge, nos internamos en la recta de Kemmel. Más de 1 Kilómetro de aceleración donde suelen haber muchas oportunidades de adelantar. Acá es donde los motores más potentes suelen sacar provecho. Es un circuito donde un motor potente es indispensable para ganar, aunque si la aerodinámica del auto es excelente, el motor más potente puede no ser el ganador. Lo demostró Red Bull con la victoria de Ricciardo en 2014.
After Eau Rouge, we enter the Kemmel straight. More than 1 kilometer of acceleration where there are usually many opportunities to overtake. This is where the most powerful engines usually take advantage. It is a circuit where a powerful engine is indispensable to win, although if the aerodynamics of the car is excellent, the most powerful engine may not be the winner. Red Bull demonstrated this with Ricciardo's victory in 2014.
El circuito es tan grande que puede llover en una zona y en otra no, lo cual vuelve un reto la decisión de montar neumáticos de lluvia o no. Esta decisión puede ser crucial para ganar la carrera. En 2008 Nick Heidfeld estuvo cerca de ganar la carrera ya que montó neumáticos de lluvia al final, pudiendo llegar al 3° lugar. Schumacher logró acá su primera victoria bajo la lluvia tomando la decisión en el momento adecuado.
The circuit is so big that it can rain in one area and not in another, which makes it a challenge to decide whether to fit rain tires or not. This decision can be crucial to win the race. In 2008 Nick Heidfeld came close to winning the race as he fitted rain tires at the end and was able to take 2nd place. Schumacher achieved here his first victory in the rain by making the right decision at the right time.
Luego de Les Combes, viene una zona un poco lenta, para después llegar a Pouhon, una curva interesante. Se trata de una curva de media velocidad, donde los autos llegan con posibilidades de adelantamiento. Se asemaja un poco a una de as curvas de Sakhir (Bahrein), pero con frenada menos abrupta.
After Les Combes, there is a slow zone, and then we arrive at Pouhon, an interesting curve. It is a medium speed corner, where the cars arrive with overtaking possibilities. It is a bit similar to one of the corners of Sakhir (Bahrain), but with less abrupt braking.
Acá potagonizaron grandes maniobras Hamilton y Raikönen en 2008. Además de posibilitar la construcción de adelantamientos hacia las siguientes curvas. Es una curva suave y redondeada, típica de circuitos como Suzuka o Silverstone. Posteriormente llegamos a la zona de Campus y Stavelot, donde se pueden contruir adelantamientos, y ganar mucho tiempo con una buena aerodinámica en el auto. Red Bull suele sacar provecho de esta zona, debido a su eficiencia aerodinámica.
This is where Hamilton and Raikönen performed great maneuvers in 2008. In addition to enabling the construction of overtaking into the following corners. It is a smooth and rounded curve, typical of circuits like Suzuka or Silverstone. Then we reach the Campus and Stavelot area, where overtaking can be built, and gain a lot of time with good aerodynamics in the car. Red Bull usually takes advantage of this area, due to its aerodynamic efficiency.
Luego de Stavelot, entramos a una zona de alta velocidad. Más de 2 kilómetros prácticamente a fondo, pasando por Blanchimont. La curva 18 es una curva de alta velocidad a la izquierda. Puede llegar a ser una zona peligrosa, debido a la presencia muy cercana del muro a la derecha. Es otra zona que debería revisarse, para evitar fatalidades a futuro. Y finalmente, la chicana de la parada del bus, donde se puede adelantar y dar paso a la recta principal.
En fin, este circuito es una leyenda, y con el paso de los años se ha ido adaptando a las nuevas normas de seguridad, acortando su trazado. Sin embargo, este tipo de circuitos no deja de tener cierto grado de peligro, por lo que algunas modificaciones de seguridad quizás sean necesarias.
En fin, este circuito es una leyenda, y con el paso de los años se ha ido adaptando a las nuevas normas de seguridad, acortando su trazado. Sin embargo, este tipo de circuitos no deja de tener cierto grado de peligro, por lo que algunas modificaciones de seguridad quizás sean necesarias.
After Stavelot, we enter a high speed zone. More than 2 kilometers practically at full throttle, passing through Blanchimont. Turn 18 is a high speed left turn. It can become a dangerous area, due to the very close presence of the wall on the right. This is another area that should be reviewed to avoid future fatalities. And finally, the chicane at the bus stop, where you can overtake and step onto the main straight.
Anyway, this circuit is a legend, and over the years it has been adapted to the new safety standards, shortening its layout. However, this type of circuit still has a certain degree of danger, so some safety modifications may be necessary.
Anyway, this circuit is a legend, and over the years it has been adapted to the new safety standards, shortening its layout. However, this type of circuit still has a certain degree of danger, so some safety modifications may be necessary.
También te recomiendo visitar mi anterior publicación: Análisis del circuito Hungaroring (Hungría)
I also recommend you to visit my previous post: Analysis of the Hungaroring circuit (Hungary)
Deja tu comentario o comparte (reblog) esta publicación si te ha parecido interesante.
Leave a comment or share (reblog) this post if you found it interesting.
Translated to English language with the help of DeepL.com
| ¡Gracias por visitar! — Deja tu comentario 🚥🏆 |