La condición cosmopolita de la ciudad de Nueva York difícilmente pueda ser puesta en duda. Y solo la gente amante de las grandes urbes puede conseguir magia en esta selva de concreto. Me crié en la ciudad de Caracas, Venezuela, en los tiempos de abundancia. Mis padres eran parte de la nueva clase media pujante en medio de la bonanza petrolera. Originarios de los andes venezolanos, se mudaron a la "gran ciudad" capital en el año 1965. Fieles a su espíritu nómada ancestral, les encantaba viajar y fue una semilla que sembraron en este redactor.
New York City's cosmopolitan status can hardly be doubted. And only people who love big cities can find magic in this concrete jungle. I grew up in the city of Caracas, Venezuela, in times of plenty. My parents were part of the new booming middle class in the middle of the oil bonanza. Originally from the Venezuelan Andes, they moved to the "big city" capital in 1965. True to their ancestral nomadic spirit, they loved to travel and it was a seed they sowed in this writer.
Nuestro encuentro con la gran manzana sucedió un año antes de la tragedia que ensombreció esa ciudad y que convirtió los viajes algo difícil de realizar sin controles previos más exhaustivos. Así las cosas, digamos, que fuimos uno de los afortunados en disfrutar chequeos más laxos antes que las cosas cambiaran para siempre. En ese viaje acumulamos dos grandes capitales del mundo: Londres y Nueva York. Recuerdo las grandes autopistas y la aglomeración de gente en Manhattan como dos de las cosas que más nos intimidaron.
Our encounter with the Big Apple happened a year before the tragedy that overshadowed that city and made travel something difficult to do without more exhaustive prior controls. So, let's say, we were one of the lucky ones to enjoy more lax checks before things changed forever. On that trip, we accumulated two great capitals of the world: London and New York. I remember the great highways and the crowds in Manhattan as two of the things that intimidated us the most.
Screenshot from source
Y ¿A qué viene todo esto? Digamos que nos hemos levantado nostálgicos hoy domingo porque uno de los rincones que visitamos fue el hoy llamado City Field en Flushing Meadows, Queens; donde ayer continuaba la serie entre los líderes de la división este de la liga Nacional, de la cual hicimos referencia en este artículo. En él subrayamos la importancia de matar o morir en la serie de cinco juegos entre los Bravos de Atlanta y los Mets de Nueva York. Y las cosas no pintan bien para los chicos de Georgia.
So what's all this about? Let's just say that we woke up nostalgic today, Sunday, because one of the corners we visited was the now called City Field in Flushing Meadows, Queens; where yesterday the series between the National League East division leaders continued, which we referred to in [this article. (@fermionico/fight-death-struggle-for-leadership-or-or-or-opinion) In it, we underlined the importance of killing or being killed in the five-game series between the Atlanta Braves and the New York Mets. And things are not looking good for the boys from Georgia.
Aunque los Bravos ganaron la noche del viernes para acercarse a tres juegos y medio de los Mets, la doble cartelera de ayer asestó un golpe mortal al equipo sureño, quien perdió ambos partidos y comprometen así las posibilidades de dar alcance a los muchachos de la gran manzana. Los marcadores respectivos fueron 8-5 en el primer juego y 6-2 en el segundo juego. Nueva York respira, pone cinco juegos y medio de ventaja de por medio y los Bravos van a tener que rezar a los ancestros indígenas dueños de los tomahawks, para recortar una diferencia que se nos hace inmensa a estas alturas de la temporada.
Although the Braves won Friday night to close to within three and a half games of the Mets, yesterday's doubleheader dealt a mortal blow to the southern team, who lost both games and thus compromised their chances of catching up with the boys from the Big Apple. The respective scores were 8-5 in the first game and 6-2 in the second game. New York breathes, puts five and a half games ahead and the Braves will have to pray to the indigenous ancestors, owners of the Tomahawks, to close a gap that seems immense at this stage of the season.
¿La razón? Digamos que las incorporaciones al equipo en el último tercio de temporada, hace a los Mets mucho mejor conjunto de lo que ya se veían al comenzar Agosto. Daniel Vogelbach, Tyler Naquin y Darin Ruf fueron los favorecidos para venir a completar un roster ya sólido de por sí y comenzaron a rendir luego de poner pie en Queens. Los tres han sido claves para los partidos ganados en Nueva York y Max Scherzer demostró en su salida de ayer, como once ponches pueden constituir otro de los clavos. Y ¿saben a quien tendrán los Bravos que verle la cara hoy? Yep, Jacob Degrom.
The reason? Let's just say that the additions to the team in the final third of the season make the Mets a much better group than they already looked at at the start of August. Daniel Vogelbach, Tyler Naquin, and Darin Ruf were favored to come in to round out an already solid roster and began to perform after setting foot in Queens. All three have been key to New York's winning games and Max Scherzer showed in his outing yesterday how eleven strikeouts can be another nail in the coffin. And you know who the Braves will have to see the face of today? Uh-huh, Jacob Degrom.
Screenshot from source
Por supuesto, Atlanta no bajará los brazos pero necesitan ganar hoy sí o sí. De otro modo, los Mets se alejarán seis juegos y medio. Y si eso sucede, digamos que les tocará luchar por alguno de los tres puestos que ofrece el comodín en esta temporada. Y sería triste que los campeones de la serie mundial llegaran por esa vía a la postemporada. A este nivel del calendario comienzan a pesar las derrotas del inicio de zafra y los cambios traídos al equipo no han rendido como si lo han hecho los de su contendor.
Of course, Atlanta will not give up but they need to win today. Otherwise, the Mets will pull six and a half games back. And if that happens, let's just say they will have to fight for one of the three wild card spots this season. And it would be sad if the World Series champions were to go that route to the postseason. At this level of the schedule, the losses at the beginning of the season are beginning to weigh and the changes brought to the team have not worked as well as those of their contenders.
Estaremos expectantes del desarrollo y resultado del juego de hoy. Mientras que los Mets martillan clavos de un lado de la madera, los Bravos tienen que estar sacando los propios por el otro lado. Y cuando finalice el partido de hoy, nadie más que Atlanta sabrá cuántos de ellos tiene que retirar para no morir sepultados en el comodín. Y quienes han estado conectados de algún modo con un moribundo, saben lo difícil que resulta retirar los clavos del ataúd.
We will be watching for the development and outcome of today's game. While the Mets are hammering nails out of one side of the woodwork, the Braves have to be pulling their own out of the other side. And when today's game is over, no one but Atlanta will know how many of them they have to retire lest they die buried in the wild card. And those who have been connected in any way to a dying man know how hard it is to remove the nails from the coffin.
P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las estadísticas y referencias usadas para el artículo son extraídas de MLB //
Statistics and references used for the article are extracted from MLB