Greetings! Some time ago I did an analysis of one of Sufjan Stevens' songs, "Only Thing", and since then I have wanted to continue writing about his works because his particular style of using analogies with mythology, history, feelings, emotions and religion in a single song causes me a lot of fascination, finally I decided to review one that I consider complicated to understand "Gilgamesh".
¡Saludos! Hace un tiempo hice un análisis de una de las canciones de Sufjan Stevens, “Only Thing”, y desde entonces he querido seguir escribiendo sobre sus trabajos porque su estilo particular de usar analogías con la mitología, historia, sentimientos, emociones y religión en una sola canción me causa mucha fascinación, finalmente me decidí por revisar una que considero complicada de entender “Gilgamesh”.
ENGLISH
Gilgamesh is a song from the album "The Ascension" which came out in the year 2020, his style is like in many of his songs with a soft tone of voice and sometimes seems to whisper, the melodies I perceive them somewhat cold but do not produce displeasure, instead, there is a lot of nostalgia. Before I go into everything I consider and think about the song, I will leave it for you to listen to it and the lyrics.
ESPAÑOL
Gilgamesh es una canción del álbum “The Ascension” el cual salió en el año 2020, su estilo es como en muchas de las canciones de él con un tono de voz suave y en ocasiones parece susurrar, las melodías las percibo algo frías pero no producen desagrado, en cambio, hay mucha nostalgia. Antes de ir de lleno con todo lo que considero y pienso sobre la canción, se las dejaré para que la escuchen así como la letra.
Four degrees off the ground
I am lost, forgive me
Four degrees off the ground
I am lost, forgive me
Four degrees off the ground
I am lost, forgive me
Four degrees off the ground
I am lost, forgive me
(Only the lonely)
Reach out for what remains before you
Reach out for what remains at hand
For as it was in the beginning
So shall it cease at my command (Only the lonely)
Now place your head below your waistline
Breathe deeply as the pain subsides
And with your final breath, remember
The day of rest has now arrived (Only the lonely)
Oh, my heart will leave you now, surrender
Oh, my heart receives you now with arms full of harvest
Oh, my heart has fallen for its fear of feelings
Stay close to me, my love
Theosophy in elegy, love me
Oh, my heart will fantasize of Eden
My love, my dream, make love to me
Surrender your spirit, sing my eulogy
Oh, my heart is chained to thee, my angel
You haven't seen the last of me, my love
I give you everything
Four degrees off the ground
I am lost without you
(Only the lonely)
Four degrees off the ground
I am lost without you
(Only the lonely)
I am lost without you
(Only the lonely)
I am lost without you
(Only the lonely)
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido, perdóname
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido, perdóname
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido, perdóname
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido, perdóname
(Sólo los solitarios)
Alcanza lo que queda delante de ti
Alcanza lo que queda a tu alcance
Porque como fue en el principio
Así cesará a mi orden (Sólo los solitarios)
Ahora coloca tu cabeza debajo de tu cintura
Respira profundamente mientras el dolor disminuye
Y con tu último aliento, recuerda
El día de descanso ha llegado (Sólo los solitarios)
Oh, mi corazón te deja ahora, ríndete
Oh, mi corazón te recibe ahora con los brazos llenos de cosecha
Oh, mi corazón ha caído por su miedo a los sentimientos
Quédate cerca de mí, mi amor
Teosofía en elegía, ámame
Oh, mi corazón fantasea con el Edén
Mi amor, mi sueño, hazme el amor
Entrega tu espíritu, canta mi elogio
Oh, mi corazón está encadenado a ti, mi ángel
No has visto lo último de mí, mi amor
Te doy todo
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido sin ti
(Sólo los solitarios)
A cuatro grados del suelo
Estoy perdido sin ti
(Sólo los solitarios)
Estoy perdido sin ti
(Sólo los solitarios)
Estoy perdido sin ti
(Sólo los solitarios)
First of all I am going to talk about something that perhaps not everyone knows and that is who Gilgamesh is, he was a hero and Sumerian king who ruled the city of Uruk sometime between 2900 to 2700 BC, due to its antiquity little is known about him being even a character that almost falls into the category of myth. It is known that he was a king whose people came to almost deify, many legends have been found about him all described in the oldest known story in the world which bears his name "The Epic of Gilgamesh". In that account many of his exploits and adventures are described, his almost supernatural abilities, encounters with gods, his quest for immortality and his friendship with the character Enkidu.
Antes que nada voy a hablar sobre algo que quizás no todos sepan y es de quien es Gilgamesh, él fue un heroe y rey sumerio que gobernó la ciudad de Uruk en algún tiempo entre 2900 a 2700 BC, debido a su antigüedad poco se sabe de él siendo incluso un personaje que casi cae en la categoría de mito. Se sabe es que él fue un rey cuyo pueblo llegó a casi deificar, muchas leyendas han sido encontradas sobre él todas descritas en el relato más antiguo conocido en el mundo el cual lleva su nombre “The Epic of Gilgamesh”. En ese relato se describen muchas de sus hazañas y aventuras, sus habilidades casi sobrenaturales, encuentro con dioses, su búsqueda por la inmortalidad y su amistad con el personaje Enkidu.
In the Epic of Gilgamesh is Enkidu, a being that was created from clay by the gods of Mesopotamian mythology to put a brake on Gilgamesh who was being an arrogant king, a tyrant with his people and could not understand human emotions due to their status both socially and species to be related to the gods. Enkidu was raised by the creatures of the forests so he was considered a savage, Gilgamesh and he came to have a fight and it is because of this that the two became such a close friendship that for all the adventures they went together, to even later defeat the great Bull of the Heavens sent by the father of the goddess Ishtar. In order not to go so long with this as it is not the point of the post, Enkidu met his death after that fight against the Bull since the gods saw it as a betrayal to do so and after causing famine and misfortune to Uruk, they returned him to be only clay and Gilgamesh to feel for the first time the pain of losing a loved one, to experience death at his hands, decides to go in search of the flower of eternity to understand inmortality but his search does not end as he wished.
En el Epic of Gilgamesh se encuentra Enkidu, un ser que fue creado de arcilla por los dioses de la mitología mesopotámica para que pusiera un freno a Gilgamesh el cual estaba siendo un rey arrogante, un tirano con su pueblo y que no lograba entender las emociones humanas debido a su estatus tanto social como de especie al estar relacionado con los dioses. Enkidu fue criado por las criaturas de los bosques por lo que era considerado un salvaje, Gilgamesh y él llegan a tener un combate y es a raíz de esto que ambos entablan una amistad tan cercana que para todas las aventuras iban juntos, para incluso más adelante derrotan al gran Toro de los Cielos enviado por el padre de la diosa Ishtar. Para no alargarme tanto con esto ya que no es el punto del post, Enkidu encontró su muerte luego de ese combate contra el Toro ya que los dioses lo vieron como una traición al hacerlo y luego de provocar hambruna y desgracia a Uruk, estos lo regresaron a ser solo arcilla y Gilgamesh al sentir por primera vez el dolor de perder un ser querido, al experimentar la muerte en sus manos, decide ir en busca de la flor de la eternidad para entender la inmortalidad pero su búsqueda no termina en como él deseaba.
The reason I talk about Enkidu is because I consider that Sufjan used Gilgamesh's relationship with Enkidu to create the lyrics or at least to make an analogy with that story, which would also explain why he named the song after him when the lyrics don't mention him at any point. I think the song mainly focuses on the moment Enkidu dies and the impact this had for the Sumerian king and how he was finally able to find humanity in it. I must say that it is a complicated song to interpret so I will explain what I will consider most appropriate and what inspires me.
La razón por la que hablo de Enkidu es porque considero que Sufjan usó la relación de Gilgamesh con Enkidu para crear la letra o al menos para hacer una analogía con esa historia, lo cual también explicaría el por qué poner ese nombre a la canción cuando la letra no lo menciona en ningún momento. Creo que la canción se enfoca principalmente en el momento en que Enkidu muere y el impacto que tuvo esto para el rey sumerio y como finalmente pudo encontrar humanidad en el mismo. Debo decir que es una canción complicada de interpretar así que explicaré lo que voy considerando más apropiado y lo que me inspira.
- The first part of the song repeats four times "Four degrees from the ground. I am lost, forgive me", I believe this is the exact point of when Enkidu dies, those four degrees from the ground I believe refers to the "four degrees of love" written by Bernard of Clairvaux which is sometimes spoken of within the Christian religion regarding ways to love God. The four degrees speaks of the ultimate love so to speak, to love God deeply and to find everything in Him by loving Him. It may be a form of Gilgamesh's plea here to the gods for what happened, to try to return to the gods and love them as long as Enkidu returns. The transmutation of the love that had stopped on the earthly plane to then return to the gods. The forgiveness may be to the gods or to Enkidu himself for letting this punishment happen to him. In the fourth time the phrase is repeated it says "Only the lonely", perhaps it speaks of the loneliness felt only by those who lose a loved one. The reason I think it refers to those four degrees of love is because Sufjan sometimes uses themes of religion in his lyrics, plus I found it suspicious that he repeated "four degrees" four times and I thought it was a way of saying it was the fourth degree. Maybe I overthought it too much (lol).
- La primera parte de la canción repite cuatro veces “A cuatro grados del suelo. Estoy perdido, perdóname”, creo que este es el punto exacto de cuando Enkidu muere, esos cuatro grados del suelo creo que se refiere a los “cuatro grados del amor” escrito por Bernard of Clairvaux que se habla en ocasiones dentro de la religión cristiana con respecto a las formas de amar a Dios. El cuatro grado habla del amor máximo por decirlo así, el amar profundamente a Dios y encontrar todo en Él al amarlo. Puede que acá sea una forma de súplica de Gilgamesh a los dioses por lo ocurrido, de tratar de volver a los dioses y amarlos con tal de que Enkidu regrese. La transmutación del amor que había para en el plano terrestre para luego regresar a los dioses. El perdón puede que sea a los dioses o al mismo Enkidu por dejar que le sucediera ese castigo. En la cuarta vez que se repite la frase se dice “Sólo los solitarios”, tal vez habla de la soledad que solo sienten los que pierden a un ser amado. La razón por la que creo que se refiere a esos cuatro grados del amor es porque Sufjan en ocasiones usa temas de religión en sus letras, además me pareció sospechoso que repitiera cuatro veces “cuatro grados” y me pareció que era una forma de decir que era el cuarto grado. Tal vez lo sobrepensé demasiado (lol).
For the second part I have two possible interpretations, the first is as a message from Gilgamesh to Enkidu to help him in his last moments, telling him to touch what he can, to see as far as he can and also remembering that his friend was once clay and so he will return. And the second interpretation is that these are direct words from the gods to Enkidu, giving him a few last moments before returning to clay as they themselves created him. What is clear is that it describes the final sensations of a person who is close to death.
The third part represents the pain of loss, it is fully describing the disconsolate crying for a loved one. The fetal position of the body when feeling the emotions flow, can be the pain of Gilgamesh before the death of Enkidu since it is known that he spent 6 days and 7 nights in suffering for this.
Para la segunda parte tengo dos posibles interpretaciones, la primera es como un mensaje de Gilgamesh a Enkidu para ayudarlo en sus últimos momentos, diciéndole que toque lo que pueda, que vea hasta donde pueda y recordando también que su amigo fue una vez de arcilla y así regresará. Y la segunda interpretación es que son palabras directa de los dioses hacia Enkidu, dándole unos últimos momentos antes de regresar a ser arcilla como ellos mismos lo crearon. Lo que sí es claro, es que describe las sensaciones finales de una persona que está cerca de morir.
La tercera parte representa el dolor de la pérdida, está describiendo totalmente el llorar desconsoladamente por un ser querido. La posición fetal del cuerpo al sentir las emociones fluir, puede ser el dolor de Gilgamesh ante la muerte de Enkidu ya que se sabe que el pasó 7 días y 7 noches en sufrimiento por esto.
- The fourth part where he talks directly about love I see it in a curious way, in the first three lines he talks about his heart (Gilgamesh's) but there are opposite emotions and feelings, I think the first one "Oh, my heart leaves you, give up" refers to when he rejected the goddess Ishtar. The second line "Oh my heart now accepts you with arms full of harvest" is in reference to accepting Enkidu as his equal. The third line "Oh my heart has fallen for fear of feeling" is the description of how Gilgamesh realized what he felt once Enkidu died. The closing of this part is grief, that feeling of asking the one who has passed away not to go away. I consider he refers to it as the "theosophy in elegy" to the pure learning beyond belief and science that he acquired between his lamentations and loss. Desperation to feel that love.
- La cuarta parte donde habla directamente del amor la veo de una forma curiosa, en las tres primeras línea habla de su corazón (el de Gilgamesh) pero hay emociones y sentimientos opuestos, creo que el primero “Oh, mi corazón te deja, ríndete” se refiere a cuando él rechazó a la diosa Ishtar. La segunda línea “Oh, mi corazón ahora te acepta con los brazos llenos de cosecha” es en referencia a aceptar a Enkidu como su igual. La tercera línea “Oh mi corazón ha caído por miedo a los sentimientos” es la descripción de como Gilgamesh se dio cuenta de lo que sentía una vez Enkidu murió. El cierre de esta parte es dolor, esa sensación de pedir a quien ha fallecido que no se vaya. Considero que él se refiere como la “teosofía en elegía” al aprendizaje puro que va más allá de creencias y ciencia que adquirió entre sus lamentos y la pérdida. Desesperación por sentir ese amor.
- I'm honestly not sure what I can get out of the last part before the closing because it is a complete declaration and acceptance of love and it stands out so much that it doesn't seem to be talking about the song itself. It may be a reference to the king's quest for immortality of the soul being the context that it is to meet Enkidu in the afterlife, in Eden. I believe that here Sufjan showed in his own way the sentimental desires of one who loses a loved one using Gilgamesh's body.
- Sinceramente no estoy seguro que puedo sacar de la última parte antes del cierre porque es una declaración y aceptación completa de amor y resalta tanto que no pareciera que hablara de la misma canción. Puede ser una referencia de la búsqueda de la inmortalidad del alma que hizo el rey siendo el contexto de que es para reunirse con Enkidu en el más allá, en el Edén. Creo que acá Sufjan mostró a su manera los deseos sentimentales de quien pierde a un ser amado usando el cuerpo de Gilgamesh.
The song at its core is a mourning for the loss of a loved one, narrating a bit of the grieving process and closing with the acceptance of the feelings and longings that come out of reality. I find it quite curious how Sufjan made the relationship between that message with the story of Gilgamesh and Enkidu, it leaves a lot of ambiguity as while in many legends it is known of their good relationship, at times it is clear that they were just friends but the lyrics shed that perhaps Sufjan may have leaned towards what some people suggest about the two actually being more than just friends and perhaps there was a sentimental interest, perhaps not as a couple or perhaps referring to the purity of love as such since both being such different beings their way of relating was unique, there were no two friends or two beings that related the way the two of them did and that although they were from different backgrounds and with different worldviews, both managed to overcome adversity, improve Uruk and between them both know what it is truly to be human. Between the two of them they supported each other to become better people and Enkidu's departure only made Gilgamesh wiser. It is beautiful that the oldest story in the world speaks precisely of not only heroic adventures but of friendship and love. Sufjan is truly a master at using analogies and leaving those who try to understand him just by reading the lyrics in suspense but always trying to make his message of love and emotions clear.
La canción en su núcleo es un luto por la pérdida de un ser amado, narrando un poco el proceso de duelo y cerrando con la aceptación de los sentimientos y los anhelos que salen de la realidad. Me parece bastante curioso como Sufjan hizo la relación entre ese mensaje con la historia de Gilgamesh y Enkidu, deja mucha ambigüedad ya que mientras en muchas leyendas se sabe de su buena relación, en ocasiones está claro que eran solo amigos pero las letras arrojan que tal vez Sufjan se haya inclinado a lo que algunas personas sugieren sobre que ambos en realidad eran más que solo amigos y tal vez había un interés sentimental, quizás no de pareja o tal vez refiriéndose a la pureza del amor como tal ya que ambos al ser seres tan diferentes su manera de relacionarse era única, no habían dos amigos o dos seres que se relacionaran de la manera como ellos dos lo hicieron y que aunque eran de orígenes y con visiones del mundo diferentes, ambos lograron superar adversidades, mejorar a Uruk y entre ambos conocer lo que es verdaderamente ser humano. Entre ambos se apoyaron para ser mejores personas y la partida de Enkidu solo hizo a Gilgamesh más sabio. Es hermoso que el relato más antiguo del mundo hable precisamente de no solo aventuras heroicas sino de amistad y amor. Sufjan es verdaderamente un maestro para usar analogías y dejar en puntos suspensivos a quienes traten de entenderlo con solo leer las letras pero siempre procurando que su mensaje de amor y emociones queden claras.
Check out my latest posts: