안녕하세요, 번역가 겸 그림쟁이 (?) 조이입니다!
오늘은 제가 시도해봤던 프랑스어 캘리그라피 몇 개를 뜻과 함께 알려드리려 해요!
들으면 기분이 말랑말랑해지는 단어를 여러분과 공유하고 싶네요 :)
프랑스어는 남자 사람 친구와 남자 친구의 차이가 소유격에서 납니다. 'Mon' copain 이라 하면 ' 내 것' 인 남자친구, 그냥 copain 이라 하면 남자 사람 친구가 되는 거죠! 저는 이 꼬빵이라는 단어를 아주 좋아해요:)
여러분은 pain 빵이 프랑스어인 것을 아시나요?
Copain 의 어원은 빵을 같이 먹는 사람이라는 뜻이라 합니다! Mon copain 을 어원으로만 보면 나의 ' 빵을 같이 먹는 사람 ' 이 되겠군요. 남자친구와 작은 빵 반쪽도 나눠먹을 수 있다는 의미로 들려서 매우 설레는 말이에요 :)
Espoir( 에스퐈: 희망) 은 느낌을 두 개 주려고 두 장을 그려봤습니다 . 제가 한국에 사는 프랑스 친구에게 제일 먼저 배운 단어에요! 화장품 가게 옆을 지나면서 ' 저거 프랑스어야.' 라고 하고 희망이라는 뜻을 알려줬죠.
L'amour ( 라무흐: 사랑) 이라는 단어입니다!
여러분은 오페라 카르멘의 하바네라라는 곡을 아시나요? 카르멘은 한 사람에 얽매이지 않고 노래하죠.
' L'amour est d'enfant de bohème, il n'a jamais jamais connu de loi'
( 사랑은 보헤미안의 아이야, 어떤 법칙을 알지 못하지.)
Chéri (셰히: 자기 ) 는 부부나 애인 사이에서 쓰는 , 우리나라로 치면 ' 자기' 와 같은 애정표현입니다. 너무 사랑에 관한 단어만 썼나요? 제가 프랑스어로 쓰길 원하시는 우리나라 단어가 있으면 댓글로 말해주세요 :)