Casi se desmaya de alegría cuando sus manos rasgan cuidadosamente el sobre que acaba de entregarle en mano el cartero y cuyo remite, escrito en letras romanas de una pulcritud esmerada, pone textualmente:
CENTRO DE INSTRUCCIÓN DE RECLUTAS - CÁCERES
Aparte de sus detalles amorosos, lo que más admira en Ramiro es su esmerada caligrafía. Perfectamente legible, proporcionada y sin una sola falta de ortografía, le define –en su opinión- como a un hombre cuidadoso y seguro de sí mismo, capaz de afrontar la vida con decisión y valentía. En contra de los comentarios de muchos quintos ultrajados, jamás ha escuchado pronunciar a Ramiro una palabra mal sonante con relación al estamento castrense, por lo que ella, acordándose de las palabras de su padre, no duda de ninguna de las maneras que el Ejército es una escuela de formación de hombres de provecho, que harán más grande, aún si cabe, a éste histórico país que tanta sangre ha costado levantar.
Ramiro pertenece al octavo y último reemplazo, aquél que se incorpora a filas a finales de noviembre y en su carta anuncia la posibilidad de pasar las navidades en Madrid. Asevera, también, que todos los comentarios coinciden en definir la fecha del 30 de diciembre como el día señalado para el solemne acto de la jura de bandera y anticipa el porcentaje tan elevado de posibilidades que tiene de ser destinado a cualquier acuartelamiento de la capital. Esta es, sin duda, la mejor noticia que le puede dar e imagina, en su mente, excelentes perspectivas que, a pesar del romanticismo implícito de una mujer enamorada, no descartan, en absoluto, el acto hermoso y sagrado de pasar por la vicaría y cambiar el hasta entonces rutinario rumbo de su vida.
Ramiro reseña también, que en la sabana cacereña donde se encuentran las instalaciones del Centro de Instrucción de Reclutas, hace un frío que traspasa el calcio de los huesos, haciendo tiritar al más pintado. Por tal motivo, en su opinión la instrucción que reciben todos días poco después del toque de diana, viene a ser como una especie de linimento natural para entrar en calor y desentumecer los músculos. Siendo recluta, todavía no sabe lo que son las guardias; pero un simple vistazo a los compañeros veteranos que se refugian en las garitas intentando confundirse con la cal que cubre los ladrillos, le basta para suponer lo poco agradable que debe resultar que le hagan a uno ser centinela en invierno.
Maruja se estremece involuntariamente y continúa leyendo la carta con exorbitada avidez. Su piedad –supone, entonces- tiene una vertiente completamente egoísta por la suerte de su amado. Siendo un muchacho tan fino, imagina, estremeciéndose, sus aristocráticas manos ulceradas por la dura instrucción con el arma y sus labios agrietados, brillantes por la barra de cacao que, espera, de todo corazón, haya tenido la oportuna precaución de comprar en alguna farmacia durante los días de visita a Cáceres capital que, según le cuenta, suelen ser, única y exclusivamente, los fines de semana.
Escribe unas líneas más abajo, que la comida es abundante –dos platos y postre- y aunque tiene un cierto regusto a bromuro, su apetito es tan infame, que deja los platos tan inmaculados y relucientes, que se podría volver a comer en ellos sin necesidad de que pasen otra vez por el fregadero.
A media mañana todos esperan, con ansiosa glotonería, la calandraca: una barrita de pan con una o dos lonchas de chope, mortadela o jamón de york, que les hacen sentirse como en casa y les ayuda a continuar la instrucción con el ánimo más templado.
“¡Qué exagerado es mi Ramiro!”, piensa Maruja, sonriendo con ternura, para murmurar a continuación: “pero está bien; está muy bien que no pierda el apetito. Eso es algo muy importante cuando se está lejos de casa”.
Cuando llega la hora de la despedida, lee que Ramiro la envía un fuerte beso, e inmediatamente imagina que lo tiene allí mismo, a escasos centímetros de ella, estrechándola suavemente de la cintura, bebiendo de sus labios como un pajarito en un charco de lluvia recién caída.
He almost faints with joy when his hands carefully tear the envelope that the postman has just handed him and whose return address, written in neat Roman letters, reads:
RECRUIT TRAINING CENTER - CÁCERES
Apart from his loving details, what he admires most in Ramiro is his careful calligraphy. Perfectly legible, proportionate and without a single misspelling, he defines him -in his opinion- of him as a careful and self-confident man, capable of facing life with decision and courage. Contrary to the comments of many outraged fifths, she has never heard Ramiro utter a bad word in relation to the military establishment, so she, remembering her father's words, does not doubt in any way that the Army is a training school for useful men, who will make this historic country that has cost so much blood to raise even bigger, even if possible.
Ramiro belongs to the eighth and last replacement, the one who joins the ranks at the end of November and in his letter announces the possibility of spending Christmas in Madrid. She also asserts that all the comments coincide in defining the date of December 30 as the date set for the solemn act of swearing to the flag and anticipates the high percentage of possibilities that it has of being assigned to any barracks in the capital. This is, without a doubt, the best news he can give her and he imagines, in his mind, excellent prospects that, despite the implicit romanticism of a woman in love, do not rule out, at all, the beautiful and sacred act of going through the vicarage and change the hitherto routine course of his life.
Ramiro also points out that in the savannah of Cáceres where the facilities of the Recruit Training Center are located, it is cold that passes through the calcium in the bones, making the most painted shiver. For this reason, in his opinion, the instruction they receive every day shortly after reveille is like a kind of natural liniment to warm up and loosen the muscles. Being a recruit, he still doesn't know what guards are; but a simple glance at the fellow veterans who take refuge in the booths trying to blend in with the lime that covers the bricks, is enough for him to imagine how unpleasant it must be to be made a sentinel in winter.
Maruja shudders involuntarily and continues reading the letter with exorbitant avidity. Her pity –she supposes, then- has a completely selfish side due to the fate of her beloved. Being such a fine boy, he imagines, shuddering, his aristocratic hands ulcerated by the harsh training with the weapon and his chapped lips, shiny by the cocoa bar that, he hopes, with all his heart, he had the opportune precaution to buy in some pharmacy during the days of visiting Cáceres capital, which, according to him, are usually, solely and exclusively, on weekends.
He writes a few lines below that the food is abundant -two courses and dessert- and although it has a certain aftertaste of bromide, his appetite is so infamous, that he leaves the dishes so immaculate and shiny, that one could eat from them again without need for them to go through the sink again.
At mid-morning everyone waits, with anxious gluttony, for the calandraca: a loaf of bread with one or two slices of choped, mortadella or york ham, which makes them feel at home and helps them continue the instruction with a more tempered spirit.
“How exaggerated my Ramiro is!” Maruja thinks, smiling tenderly, to murmur afterwards: “but he's fine; he's fine that he doesn't lose his appetite. That is something very important when he is away from home”.
When it's time to say goodbye, she reads that Ramiro sends her a strong kiss, and immediately imagines that he has it right there, a few centimeters from her, gently squeezing her waist, drinking from her lips like a little bird in a puddle of rain just fallen.
Preámbulo / Preamble: @juancar347/spn-eng-cuentame-que-os-paso-novela-preambulo-tell-me-what-happened-to-you-novel-preamble
Capítulo 1 / Chapter 1: @juancar347/spn-eng-cuentame-que-os-paso-capitulo-1-tell-me-what-happened-to-you-chapter-1
AVISO: Tanto el texto, como las fotografías que lo acompañan, son de mi exclusiva propiedad intelectual y por lo tanto, están sujetos a mis Derechos de Autor.
NOTICE: Both the text and the accompanying photographs are my exclusive intellectual property and therefore are subject to my Copyright.