Today has been a super special day, after exercising in the morning, I got ready; then after breakfast, to start preparing lunch. And when lunch is laborious you have to start early so that the diners do not get impatient, because when you say words like "today I will prepare Pabellon" even my mouth is watering. Pabellon criollo is a very special dish in every Venezuelan kitchen and in mine it makes everyone smile before and after.
Hay varias definiciones u opiniones de por qué se le conoce con ese nombre a la combinación en un mismo plato de arroz blanco, caraotas negras y carne mechada, por supuesto sin olvidar que con tajadas (infaltables) sería "pabellón a caballo". Lo cierto es que muchos coinciden en que es un plato "emblemático" de nuestra gastronomía criolla y por ende nuestro plato nacional y su aparición data de 1893. Compartida un poquito de su historia, les cuento que el día antes puse a remojar las caraotas y a descongelar la carne, esto para ya ir adelantando parte del proceso.
There are several definitions or opinions as to why this name is given to the combination in the same dish of white rice, black beans and shredded meat, of course without forgetting that with slices of meat (which are a must) it would be "pabellon on horseback". The truth is that many agree that it is an "emblematic" dish of our Creole gastronomy and therefore our national dish and its appearance dates back to 1893. Sharing a little bit of its history, I tell you that the day before I put the beans to soak and thaw the meat, this to get a head start on the process.
Lo primero que hice fue poner a ablandar la carne en la olla de presión, mientras; fui picando en cuadritos muy pequeños los aliños, luego tocó el turno de ablandar a las caraotas, continué desmechando (deshenebrando) la carne, la cual agregué a los aliños que previamente estaba sofriendo, condimenté, terminé de cocinar y reservé .
The first thing I did was to tenderize the meat in the pressure cooker, while I was chopping the seasonings into very small squares, then it was the turn to tenderize the beans, I continued shredding the meat, which I added to the seasonings that I was previously frying, seasoned, finished cooking and set aside.
Ya mi casa era invadida por un ejército de sabores que se amontonaban en las papilas gustativas y en los receptores olfativos. Ya se paseaban por la cocina las miradas de aprobación y de "apúrate que tengo hambre". Blandas las caraotas, les puse sus aliños sofritos y mi toque secreto: una hojita de laurel y unas ramitas de orégano, sin olvidar el cilantro, a éste punto ya el arroz estaba casi listo, sólo faltaba freír las tajadas (plátano maduro). Manos a la obra y a armar los platos!
Already my house was invaded by an army of flavors that crowded my taste buds and olfactory receptors. The looks of approval and "hurry up, I'm hungry" were already walking around the kitchen. Once the beans were soft, I added their sautéed seasonings and my secret touch: a bay leaf and a few sprigs of oregano, without forgetting the coriander. At this point the rice was almost ready, all that was left was to fry the slices (ripe plantains). Let's get to work and assemble the dishes!
Ya sentados a la mesa, agradecer las provisiones y proceder a saborear lo que había sido causa de explosión en nuestro cerebro, los sensores de gusto y olfato no se habían equivocado, había una verdadera fiesta en mi mesa, al fondo (en mi mente) se podían escuchar las suaves melodías de la orquesta sinfónica entonando ese canto tan nuestro como el pabellón y que tanto nos mueve el alma: Venezuela!
Already seated at the table, thank you for the provisions and proceed to savor what had been the cause of explosion in our brain, the sensors of taste and smell had not been wrong, there was a real party at my table, in the background (in my mind) you could hear the soft melodies of the symphony orchestra singing that song as much ours as the pavilion and that moves our soul: Venezuela!
- Translation: DeepL translate
- Photography: Por mí /By myself
- English is not my native language, I apologize for possible errors in the translation.