Hola Chicos // Hi Guys
Feliz inicio de semana, que esta semana esté llena de realizaciones para todos. Hoy me estoy sintiendo un poco engripada, espero que pase porque estar enferma en invierno es algo que no deseo.
Ahora les contaré lo que me pasó esta semana, como les había comentado fui al supermercado y entre las cosas que compré estaban unos agnoline listos, sólo de cocinarlos en agua caliente. Los vi en oferta y dije, están perfectos para una sopa, a Amanda le encantarán. Nunca los había comprado y mi única referencia eran los hechos en casa.
Un día de esta semana Amanda me pidió sopa y me dispuse a preparar los agnolines. Ya tenía un caldo base que había preparado anteriormente, cociné unos muslos de pollo en agua con cebolla y ajo. Agarré mi caldo, le coloqué un poco más de agua y lo calenté para cocinar los agnoline ahí.
Después de alcanzar la ebullición coloqué los agnoline y esperé que se cocinaran, tardaron más de lo que indicaba en el paquete, que era 8 minutos. Cuando estuvieron listos los serví y nos dispusimos a comer. Al primer bocado ya sabía que había tomado una pésima decisión al comprarlos. El sabor del relleno era horrible, por lo que terminé de comer obligada para no botar la comida, algo que considero imperdonable. En la olla quedó la mitad de la preparación.
Happy start of the week, may this week be full of realizations for everyone. Today I am feeling a little cold, I hope it passes because being sick in winter is something I do not want.
Now I will tell you what happened to me this week, as I told you I went to the supermarket and among the things I bought were some agnoline ready, just to cook them in hot water. I saw them on sale and I said, they are perfect for a soup, Amanda will love them. I had never bought them before and my only reference was homemade.
One day this week Amanda asked me for soup and I set about making the agnolines. I already had a base stock that I had prepared earlier, I cooked some chicken thighs in water with onion and garlic. I took my broth, added a little more water and heated it to cook the agnoline there.
After reaching boiling point I put the agnoline in and waited for them to cook, they took longer than the package indicated, which was 8 minutes. When they were ready I served them and we got ready to eat. At the first bite I knew I had made a bad decision in buying them. The taste of the stuffing was horrible, so I finished eating forced to not throw the food away, something I consider unforgivable. Half of the preparation was left in the pot.
Ese día salí a trabajar después de esa cena y volví en dos horas, cuando regresé los agnoline habían absorbido todo el caldo de la sopa. Los guardé en la nevera y me quedé pensando en que podría hacer para comerme eso después.
En mi mente estaba hacer una salsa bechamel y colocarla por encima para comerlos acompañados así. Como me encanta la salsa bechamel pensé que sería la única forma de salvar esta comida. Le comenté mi idea a mi prima y ella me dijo que podría hacer también una salsa boloñesa y colocarla también y llevar todo esto al horno. Me pareció estupenda la idea y ayer salvé los agnoline.
That day I left for work after that dinner and came back in two hours, when I returned the agnoline had absorbed all the broth from the soup. I put them in the fridge and thought about what I could do to eat them later.
In my mind was to make a bechamel sauce and put it on top to eat them accompanied like that. Since I love bechamel sauce I thought it would be the only way to save this meal. I told my cousin about my idea and she told me that I could also make a bolognese sauce and put it on top and put it all in the oven. I thought the idea was great and yesterday I saved the agnoline.
Hice mi pasta bechamel de la siguiente forma, coloqué a sofreir un poco de cebolla, cuando se cristalizó añadí leche, un poco de sal y esperé a que hirviera.
I made my béchamel sauce as follows: I fried some onion, when it crystallized I added milk, a little salt and waited for it to boil.
El hervor me tomó de sorpresa, por lo que la leche se derramó en mi cocina. Después disolví dos cucharadas de harina de trigo en una taza de agua y la agregué a la leche. La función de la harina es espesar la salsa. Ahí comencé a estar más pendiente de la salsa y revolverla para que no se pegara y quemara.
The boiling caught me by surprise, so the milk spilled into my kitchen. I then dissolved two tablespoons of wheat flour in a cup of water and added it to the milk. The function of the flour is to thicken the sauce. Then I started to be more aware of the sauce and stir it so it wouldn't stick and burn.
Por otro lado hice una salsa a la boloñesa bastante sencilla, sofreí un poco de cebolla y coloqué pasta de tomate, sal y un poco de agua.
On the other hand, I made a fairly simple Bolognese sauce, I sautéed some onion and added tomato paste, salt and a little water.
Con mis salsas listas me dispuse a armar mi pasticho de agnoline. Alterné mis capas entre bechamel, agnoline, salsa boloñesa y queso hasta completar el molde, lo llevé al horno hasta que el queso quedara dorado.
With my sauces ready, I set out to assemble my agnoline pasticho. I alternated my layers between béchamel, agnoline, bolognese sauce and cheese until the mold was complete, I baked it in the oven until the cheese was golden brown.
Serví la comida y fue todo un éxito, a mi hija y a mi nos encantó la preparación. A almorzar nos acompañó también una amiguita de Amanda, pero a diferencia de nosotras no le gustó nuestro pasticho. Con esto termina mi relato donde transformé una comida que me decepcionó en algo de un buen sabor. Hasta un nuevo post!
I served the food and it was a success, my daughter and I loved the preparation. A friend of Amanda's also joined us for lunch, but unlike us she did not like our pasticho. This is the end of my story where I transformed a meal that disappointed me into something that tasted good. Until a new post!