
Segundo pan tradicional en Venezuela: El casabe que no ha llegado a ser industrializado.
En Venezuela se conocen dos tipos de pan que son una costumbre y tradición, primeramente las arepas, ya sean de maíz pelado, pilado o harina pre-cocida. Si, están las arepas, deliciosas y nuestro desayuno por excelencia, pero el casabe también es el acompañante favorito para todo caldo o sopa que hagamos, no importa de qué ¿Pescado, pollo o res? No importa realmente porque el casabe debe estar presente.
Second traditional bread in Venezuela: The casabe that has not become industrialized.
In Venezuela two types of bread are known that are a custom and tradition, firstly the arepas, whether they are peeled corn, ground corn or pre-cooked flour. Yes, there are arepas, delicious and our breakfast par excellence, but casabe is also the favorite companion for any broth or soup we make, no matter what. Fish, chicken or beef? It doesn't really matter because the casabe must be present.

Pero quizá el proceso de fabricación del cazabe no se ha podido industrializar y meter en un bonito empaque para su venta en masa. Por eso su fabricación, sin importar si se hace en grandes cantidades, bueno, sigue siendo artesanal, independientemente si se usan ralladores a motor y prensas hidráulicas o no. Solo sé que sigue preparándose a mano con el material más fresco posible.
But perhaps the manufacturing process of the cassava has not been industrialized and put in a beautiful package for mass sale. That is why its manufacture, regardless of whether it is done in large quantities, well, it is still artisanal, regardless of whether motor graters and hydraulic presses are used or not. I just know that he is still preparing by hand with the freshest material possible.

La yuca amarga, no apta para su consumo como vitualla o más popularmente llamada “verdura”, se lleva directo del campo, en sacos a los lugares en donde se prepara el casabe.
La yuca se raspa al contrario de lo que conocemos de la yuca dulce que se pela con mayor facilidad. El proceso de raspado es manual aquí en mi pueblo, no sé si en otros lugares conozcan otro método más innovador.
Bitter cassava, not suitable for consumption as food or more popularly called "vegetable", is taken directly from the field, in sacks, to the places where the cassava is prepared.
Cassava is scraped contrary to what we know of sweet cassava, which is more easily peeled. The scraping process is manual here in my town, I don't know if in other places they know of a more innovative method.

La yuca se empieza a rallas a mano con grandes ralladores metálicos preparados especialmente por los casaberos, y solo ellos saben cómo fabricarlos con un patrón especial, supongo que “la práctica hace al maestro”. Pero por otro lado ya se han fabricado ralladores a motor que aceleran este trabajo manual y lo convierten en menos horas de trabajo.
The cassava is started to be grated by hand with large metal graters specially prepared by the casaberos, and only they know how to make them with a special pattern, I suppose that "practice makes perfect". But on the other hand, motor graters have already been manufactured that speed up this manual work and turn it into fewer hours of work.

El producto del rallado es metido en sacos para su prensado por horas, realmente no sé cuántas aproximadamente, solo sé que depende de la calidad de la yuca. Hoy día las grandes casaberas usan prensas hidráulicas que reducen la humedad de esta masa a un porcentaje muy inferior eliminando así la mayor cantidad del concentrado de cianhídrico o “yare” que poseen naturalmente las yucas.
The grated product is put into bags for pressing for hours, I really don't know how many approximately, I only know that it depends on the quality of the cassava. Nowadays, the large casaberas use hydraulic presses that reduce the humidity of this mass to a much lower percentage, thus eliminating the greater amount of the hydrocyanic concentrate or "yare" that yuccas naturally have.

Ahora solo esperan las pailas súper calientes en donde se pone un molde circular que es la medida en que se preparará el casabe, tanto en circunferencia como en grosor. La masa seca se agrega en una cantidad ya medida y se extiende con un machete sin filo que aquí se usa especialmente para el casabe. Se voltea cuando parece listo de un lado para terminar de cocerse del otro.
Now they only wait for the super hot pans where a circular mold is placed, which is the extent to which the casabe will be prepared, both in circumference and in thickness. The dry mass is added in a measured quantity and spread with a dull machete that is used here especially for cassava. It flips over when it looks ready on one side to finish cooking on the other.

El casabe aún tiene un paso más para llegar a ser lo que conocemos como el casabe duro y crocante. Una vez retirado de la paila sale todavía flexible, por lo que se colocan a secar al sol en donde se terminan de endurecer y es entonces cuando están listos para su venta y consumo.
The casabe still has one more step to become what we know as the hard and crispy casabe. Once removed from the pan, it is still flexible, so they are placed to dry in the sun where they finish hardening and that is when they are ready for sale and consumption.