¡Hola todos los Hivers! Me presento cordialmente soy . Hago mi humilde debut en
y en
. No quería que se esfumara de mis manos la oportunidad de manifestar mi encanto por la comida de mi País Venezuela.
¡Hello all Hivers! I cordially introduce myself, I am
. I make my humble debut at
and
. Not that the opportunity to express my charm for the food of my country Venezuela disappeared from my hands.
En el poco tiempo que he estado en Hive, he notado varios concursos que llaman mi atención, pero que increíble y llamativo es este concurso. OCD Community Boost Contest #11: Highlighting Foodies Bee Hive. La temática a tratar: ¿Cuál es la comida tradicional favorita en su país? Ya que en mi país la gama culinaria es tan variada y exquisita dependiendo de las regiones... Yo voy a delimitar una preparación típica, muy demandada y nutritiva que han sabido adaptar y variar de diversas maneras conforme a sus gustos en el Edo. Monagas.
In the short time that I have been in Hive, I have noticed several contests that catch my attention, but how amazing and eye-catching this contest is. OCD Community Boost Contest # 11: Highlighting Foodies Bee Hive. The topic to be discussed: What is the favorite traditional food in your country? Since in my country the culinary range is so varied and exquisite depending on the regions ... I am going to define a typical, highly demanded and nutritious preparation that they have been able to adapt and vary in various ways according to their tastes in Edo. Monagas.
El ingrediente Principal es LA SARDINA. Teniendo como estados vecinos los considerados pesqueros por excelencia (La llegada de esta proteína de mar es muy habitual). La acompañaré CON UN ARROZ ALIÑADO Y UN JUGO DE MANGO (que por cierto está de temporada EN LA ZONA)
The main ingredient is THE SARDINE. Having as neighboring states those considered fishing par excellence (The arrival of this sea protein is very common). I will accompany it WITH A DRESSED RICE AND A MANGO JUICE (which by the way is in season IN THE AREA)
Los ingredientes claves para cumplir con su elaboración son :
Croquetas de Sardinas:
- 1 kg de Sardina.
- 6 ajíes.
- 1/2 cabeza de ajo.
- 4 a 5 cucharadas de harina de trigo todo uso.
- Aceite (para freír).
Arroz Aliñado:
- 350 gr Arroz.
- 700 mililitros de Agua.
- 1/4 cucharada de sal
- 1/4 cubito sabor a pollo.
- 2 ajíes.
- 1/2 cabeza de ajo.
Jugo de Mango Maduro:
- 6 mangos maduros.
- De 1 a 1 1/2 litros de Agua.
- 3 Cucharadas de Azúcar.
The key ingredients to comply with its preparation are:
Sardine Croquettes:
- 1 kg of Sardine.
- 6 peppers.
- 1/2 head of garlic.
- 4 to 5 tablespoons of all-purpose wheat flour.
- Oil (for frying).
Dressed Rice:
- 350 gr Rice.
- 700 milliliters of Water.
- 1/4 tablespoon of salt
- 1/4 chicken flavor cube.
- 2 peppers.
- 1/2 head of garlic.
Ripe Mango Juice:
- 6 ripe mangoes.
- From 1 to 1 1/2 liters of Water.
- 3 spoonfuls of sugar.
Lavar y picar finamente los ajos y ajíes maduros. En la foto se ven más de 2 ajíes (los requeridos para cocinar el arroz) ya que aproveche para lavar la cantidad que se necesita para aliñar las sardinas también, "Matando dos pájaros en un solo tiro" lo llamo yo.
Wash and finely chop the garlic and ripe peppers. In the photo you can see more than 2 chili peppers (those required to cook the rice) since I took the opportunity to wash the amount that is needed to dress the sardines as well, "Killing two birds with one shot" I call it.
Lo llevamos a sofreir con aceite (con 3 cucharadas basta) y colocando 1/4 de sal.
We take it to fry with oil (with 3 tablespoons is enough) and placing 1/4 of salt.
Añadimos el arroz (350 grs) para se mezcle con los otros ingredientes y vaya sofriendo.
Add the rice (350 grs) to mix with the other ingredients and fry.
Solo un minuto es suficiente para que el arroz se dore. Para posteriormente añadir los 700 mililitros de agua y el 1/4 de cubito de pollo.
Just one minute is enough for the rice to brown. To later add the 700 milliliters of water and the 1/4 of a chicken cube.
Dejando cocinar por 20 minutos el arroz estará hidratado y suelto.
Letting cook for 20 minutes the rice will be hydrated and loose.
Con respecto al inicio de la elaboración de las croquetas. Le quitamos la mayoría de las espinas a las sardinas fileteadas, para luego licuarlas con 1 taza de agua.
Colocando las sardinas licuadas en un recipiente para agregar los 6 ajies y media cabeza de ajo cortadas
Regarding the beginning of the croquettes elaboration. We remove most of the bones from the filleted sardines, then blend them with 1 cup of water.
Placing the blended sardines in a container to add the 6 peppers and half a head of garlic cut.
Suministramos ala mezcla el 1/4 de cucharada de sal y 4 cucharadas de harina de trigo. De forma envolvente seguir mezclando hasta obtener una consistencia en ella.
We supply the mixture with 1/4 tablespoon of salt and 4 tablespoons of wheat flour. In an enveloping way, continue mixing until you get a consistency in it.
Utilizando 2 cucharillas para tener la referencia de la cantidad de mezcla para las croquetas. Las colocamos en el aceite hirviendo y con las mismas cucharillas vamos dando la forma circular.
Freír las croquetas por ambos lados y escurrir exceso de aceite.
Using 2 teaspoons to have the reference of the amount of mixture for the croquettes. We place them in the boiling oil and with the same spoons we are giving the circular shape.
Fry the croquettes on both sides and drain excess oil.
Con respecto al jugo de mango maduro, agregamos los pedazos o rodajas de exactamente 6 mangos con 1 litro de agua o 1 1/2 litro de agua en la licuadora.
Regarding the ripe mango juice, we add the pieces or slices of exactly 6 mangoes with 1 liter of water or 1 1/2 liter of water in the blender.
Por último agregar 3 cucharadas de azúcar.
Finally add 3 tablespoons of sugar.
La comida servida con amor sabe mejor ¡Que sea de provecho amigos de Hive!
Food served with love tastes better ¡Hive friends!
¡Cocinando desde el calor de mi casa para Hive!
Hasta el próximo encuentro.
¡Cooking from the heat of my house for Hive!
Until the next meeting.
Copyright - All rights reserved