Viernes, en algún momento de la mañana, escribo sin rumbo con la conciencia alborotada. Es sumamente difícil concentrar mis pensamientos en el teclado, teniendo ruido a mi alrededor. La casa se encuentra pastas arriba porque el cuñado, del cual les conté en éste post, está ayudando a poner al día detalles de pintura e impermeabilización del techo de la casa; cuestiones éstas para las cuales soy nulo de toda nulidad. Y lo hace contrarreloj porque tiene que viajar el domingo próximo para los Andes venezolanos.
Friday, sometime in the morning, I write aimlessly with my conscience in turmoil. It is extremely difficult to concentrate my thoughts on the keyboard, having noise all around me. The house is pasty because the brother-in-law, about whom I told you in this post, is helping to update details of the painting and waterproofing the roof of the house; issues for which I am null and void. And he is doing it against the clock because he has to travel next Sunday to the Venezuelan Andes.
Fuera, también, en la zona donde tenemos los servicios de la casa, se encuentra el tipo que nos arregló la bomba hidroneumática hace como un mes. Se le había pagado la reparación y le faltaba instalar un regulador de voltaje que no tenía en la tienda en ese momento. Esperamos y le hicimos caza junto a mi esposa. Es increíble como la calidad del servicio se ha venido abajo en nuestro país. Y creemos tiene que ver con lo conversado junto a ustedes, respecto a las distracciones provocada por las redes sociales tradicionales, en la publicación anterior de nuestra saga. Pero, además, con la indefensión del consumidor en Venezuela, cosa que siempre ha existido.
Outside, also, in the area where we have the house utilities, is the guy who fixed our hydro-pneumatic pump about a month ago. He had been paid for the repair and had yet to install a voltage regulator that he didn't have in the store at the time. We waited and hunted him down my wife as well as myself. It is unbelievable how the quality of service has gone down in our country. And we believe it has to do with what we discussed with you, regarding the distractions caused by traditional social networks, in the previous publication of our saga. But, in addition, the defenselessness of the consumer in Venezuela, has always existed.
Seguimos en lo nuestro: leyendo, curando, votando, comentando y el tiempo se nos hace corto. Tal como les contaba, queremos estar en tierra la mayor cantidad de tiempo que sea posible. La gravedad terrestre comienza a dejar de ser un problema para nuestro cuerpo acostumbrado a la ingravidez. No sabemos si hemos perdido masa ósea, pero es evidente la pérdida de masa muscular, dado que en el espacio no me ejercitaba. Acá en la tierra, lo hago o lo hago. Y tiene que ver con amor propio, no porque el cuerpo lo pida (¡vamos...claro que lo pide!)
We are still doing our job: reading, curating, voting, and commenting and time is getting short. As I was telling you, we want to be on the ground as much time as possible. Earth's gravity begins to cease to be a problem for our bodies used to weightlessness. We do not know if we have lost bone mass, but the loss of muscle mass is evident since in space I did not exercise. Here on earth, I do it or I do it. And it has to do with self-esteem. Not because the body asks for it (come on... of course it does!).
Café mañanero de por medio, el martes a primera hora recibimos la llamada que temía: la biopsia de mi hermano, arrojó un carcinoma en la garganta. Acostumbrado atragantarse lo que le incomoda, taciturno y parco al hablar, la enfermedad ha recurrido al área no usada y que indica donde los sentimientos de frustración, además de arrechera, se han ido acumulando. Bendita enfermedad que anda a la caza de cualquiera que abuse de alguna parte de su cuerpo, sin dar cuartel de algún modo (en nuestro caso, siquiera queremos pensar el estado de nuestro hígado). Así las cosas, al tipo lo enviaron a reposar y ¿Qué creen?
Coffee morning in between, first thing Tuesday morning we got the call I was dreading: my brother's biopsy showed carcinoma in his throat. Accustomed to choking on what makes him uncomfortable, taciturn, and parsimonious when speaking, the disease has resorted to the unused area and that indicates where the feelings of frustration, as well as anger, have been accumulating. A blessed disease that hunts anyone who abuses any part of his body, giving no quarter in any way (in our case, we don't even want to think about the state of our liver). So, the guy was sent to rest, What do you think?
Esa misma mañana, se encontraba en la oficina. Como dijimos en el post pasado, cada quien escoge como lidiar con su enfermedad y sus miedos. El considera que se siente mejor en el trabajo que en casa. Así las cosas, creo que la libertad en escoger es esencial. Quien carga con el desaguisado es él, mal puede entonces nadie estar aconsejando o sugiriendo. A cualquier enfermo le bastará con saber que le acompañas en su trance y que estás a la orden con tu hombro, por si desea llorar su realidad ¿Justo? No lo sé, ni soy juez, pero creo tener algo de experiencia con esto, en vista de los muchos familiares que han padecido tal enfermedad, en diferentes partes del cuerpo.
That same morning, she was in the office. As we said in the last post, everyone chooses how to deal with their illness and fears. He considers that he feels better at work than at home. That being said, I believe that freedom in this is essential. He is the one who bears the burden of the mess, so you can hardly be advising or suggesting. It will be enough for any sick person to know that you are with him in his trance and that you are at his disposal with your shoulder, in case he wants to cry his reality. I do not know, nor am I a judge, but I think I have some experience with this because many relatives have suffered from such a disease, in different parts of the body.
Hemos estado saliendo a la calle para colocar al día los papeles personales de identificación. Es un fastidio cuando te los piden, pero más aún, el intento de matraca (extorsión) de parte de la autoridad si andas descuidado y posees alguno vencido. Hasta la coronilla con esto. Menos mal que han prolongado las fechas de vencimiento de varios de ellos y se hace menos fastidioso andar en estos menesteres. Incluso, hemos podido solventar las colegiaturas (vencidas desde antes de la pandemia). Regresando del colegio de Ingenieros el viernes pasado, entramos en La Cafebrería, un lugar acogedor y bonito para comer dulces con el tipo de café que usted pueda imaginar.
We have been going out to the streets to update our identification papers. It is a nuisance when they ask for them, but even more, the attempt of extortion on the part of the authorities if you are careless and have any expired. I've had it up to my eyeballs with this. Fortunately, the expiration dates of several of them have been extended and it is less annoying to deal with these matters. We have even been able to pay our tuition (overdue since before the pandemic). Coming back from the Engineering School last Friday, we went into La Cafebrería, a nice and cozy place to eat sweets with the coffee you can imagine.
Allí nos reencontramos con amigos de mis hijos y nos dimos cuenta que el negocio ha prosperado. Nos explicamos: era un local pequeñito en el cual apenas cabían los comensales. Ahora abrieron otro ambiente pegado al local anterior, muchas mesas, bien ambientado, acogedor y con muchísimos libros disponibles para leer. Solo pides tu café, tu dulce y coges el libro que desees ¿mejor servicio que ese? No he vuelto a ir, solo porque intento mantenerme ocupado entre el espacio y la tierra. Ese día consumí un café irlandés que estaba súper. Aproveché y tomé varias gráficas que verán a lo largo de varias entregas.
There we met up with friends of my children and realized that the business had prospered. We explained: it was a tiny place where there was barely room for the diners. Now they opened another place next to the previous one, with many tables, a nice atmosphere, cozy and with lots of books available to read. You just order your coffee, your sweet, and take the book you want, better service than that? I haven't gone again, just because I try to keep busy between space and earth. That day I consumed an Irish coffee that was super. I took advantage and took several charts that you will see throughout several installments.
La fotografía permea éstos días alternados de sosiego e intranquilidad, dada las nuevas realidades de la familia y del trabajo dentro de la Matrix. Nos damos cuenta de la cantidad de conceptos al aire por el cual se quiere intentar definir la plataforma. Muchos especialistas y pocos aciertos. En fin, no es algo por lo que moriré. Cada quien es libre de consumir lo que mejor le parezca, pero veo una inmensa brecha a salvar entre los conceptos básicos, quienes los explican y las personas que quieren hacer vida en HIVE, pero no les interesa nada más allá que las recompensas. Así es difícil construir. Sin embargo, nos interesa quienes invierten genuinamente acá, a ellos nos debemos.
Photography permeates these alternating days of calm and uneasiness, given the new realities of family and work within the Matrix. We realize the number of concepts in the air by which we want to try to define the platform. Many specialists and few successes. Anyway, it is not something I will die for. Everyone is free to consume what they see fit, but I see a huge gap to bridge between the basic concepts, those who explain them, and the people who want to make a life in HIVE but are not interested in anything beyond the rewards. It is difficult to build this way. However, we are interested in those who genuinely invest here, I owe it to them.
La imagen que adorna la portada es una toma cerrada de una oficina en Caracas, donde se encuentra lo que fue la sede de la corporación que regentamos junto con nuestros hermanos. Son muy bonitas y se usa el tercer piso como sede. El segundo piso está siendo usado para alquilar como co-working, un tipo de negocio sin muchas locaciones en el oeste de Caracas. La segunda imagen es una macrofotografía que intentamos tomar a un logo de HIVE impreso en un tejido, de allí las irregularidades del logotipo en cuestión, además de la edición de la imagen como tal. La última fue tomada en La Cafebrería, tal como les he comentado.
The image that adorns the cover is a closed sample of an office in Caracas, where what was the headquarters of the corporation that we run together with our brothers is located. They are very nice and the third floor is being used as headquarters. The second floor is being used to rent as co-working, a type of business that does not have many locations in western Caracas. The second image is of a macro shot we tried to take of a logo printed on fabric, hence the irregularities of the logo in question, as well as the editing of the image as such. The last one was taken at La Cafebrería, as I mentioned before.
En el interín de estos días, leí en Twitter una "pseudo-encuesta" donde se le preguntaba a los Hivers cuanto dinero hacían al mes con sus publicaciones. La verdad que me sorprende a veces las necedades de algunos ¿Importa, en realidad, cuanto es la cantidad que logra ingresar nadie en HIVE? ¿Acaso no se ha dicho hasta el cansancio que no se puede vivir de ésta o cualquier otra red? ¿Que importa cuanto gana nadie, si no haces una verdadera autocrítica de vuestro contenido y el valor que agregas a la cadena de bloques? Mientras se machaque públicamente estos temas, el tiempo pasará sin que las personas intenten mejorar por sí mismas el aporte que brindan de tiempo y calidad a HIVE. Es eso lo que tenemos por delante como tarea.
In the meantime, I read on Twitter a "pseudo-survey" where the Hivers were asked how much money they made per month with their publications. The truth is that I am sometimes surprised by the foolishness of some people. Does it matter how much money anyone manages to earn on HIVE? Hasn't it been said ad nauseam that you cannot "live" from this or any other network? What does it matter how much anyone earns if you don't make a real self-criticism of your content and the value you add to the chain? While these issues are being publicly hammered on, time goes by without people trying to improve themselves, and the contribution they make in terms of time and quality to HIVE. This is what we have ahead of us as a task.
P.S. English is not my native language, apologize for that.
I used a web translator for English text (DeepL)
Las imágenes son propiedad del autor, tomadas con SmartPhone MOTO G9 Plus en Maracay, Estado Aragua, Venezuela.
The images are property of the author, taken with SmartPhone MOTO G9 Plus in Maracay, Aragua State, Venezuela