ESPAÑOL
¡Hola a todos!
Vuelven los análisis musicales. Pero esta vez empezaré a dedicarme a un campo que también me encanta muchísimo además que el de la música pop (tal vez un poco más). A partir de ahora, también hablaré de música clásica o académica (o como ustedes quieran decirle).
La verdad es que estoy tratando de aprender análisis musical en un sentido más formal. De modo que para practicar, quisiera compartir con todos ustedes un poco de mi trabajo, lo que lo considero mutuamente nutritivo. Yo obtengo una motivación más para estudiar y ustedes podrían adquirir una nueva forma de apreciar la música clásica. Que aunque no pueda resultar demasiado atractiva para muchos, sí que es muy interesante y, en algunos casos, muy emocionante.
Así que vamos a echarle un vistazo a una pieza que me compartieron algunas de mis estudiantes hace una semana. Me pidieron ayuda con el montaje de la misma y yo quedé fascinado por lo hermosamente delicada e introspectiva que me resultó.
ENGLISH
Hello everyone!
The musical analysis are back. But this time I will start to dedicate myself to a field that I also love a lot than pop music (maybe a little more). From now on, I will also talk about classical or academic music (or however you want to call it).
The truth is that I am trying to learn musical analysis in a more formal sense. So for practice, I would like to share with all of you a bit of my work, which I consider mutually nourishing. I get one more motivation to study and you might acquire a new way of appreciating classical music. Which although it may not be too appealing to many, it is very interesting and, in some cases, very exciting.
So let's take a look at a piece that some of my students shared with me a week ago. They asked for my help with the rehearsals and I was fascinated by how beautifully delicate and introspective I found it
ADAGIO PARA CLARINETE Y CUERDAS EN RE BEMOL
Esta obra fue escrita por un clarinetista que alcanzó fama mundial en la Europa del siglo XIX. Su calidad interpretativa y alto sentido del arte le valieron el reconocimiento del público de varios países. Oriundo del antiguo estado de Prusia (hoy parte de Alemania), Heinrich Joseph Baermann compuso esta obra como parte de su quinteto para clarinete y orquesta no. 3 opus 23 en Eb mayor, del que no se conserva el resto de la música.
Obra frecuente en el repertorio de clarinetistas de todo el mundo que, por su simplicidad y belleza, es altamente apreciada por el público. Por lo general es común verla dentro de una colección de conciertos para clarinete del compositor, también alemán, Carl Maria von Weber. Que era muy amigo de Baermann y para quien compuso un gran número de conciertos.
ADAGIO FOR CLARINET AND STRINGS IN D FLAT
This work was written by a clarinetist who achieved worldwide fame in 19th century Europe. His interpretative quality and high sense of artistry earned him the recognition of the public in several countries. A native of the former state of Prussia (now part of Germany), Heinrich Joseph Baermann composed this work as part of his quintet for clarinet and orchestra no. 3 opus 23 in Eb major, of which the rest of the music has not survived.
Frequent work in the repertoire of clarinetists all over the world is highly appreciated by the public for its simplicity and beauty. It is usually common to see it within a collection of clarinet concertos by the composer, also German, Carl Maria von Weber. He was a close friend of Baermann and for whom he composed a large number of concertos.
ENTRE EL CLASICISMO Y EL ROMANTICISMO
El año de composición de esta pieza aún no está del todo claro. Pero podríamos intuir que fue escrita entre 1810 y 1830, momento en el que Baermann formaba parte de la orquesta de la corte en Múnich y en el que compuso la mayoría de sus obras.
Testigo del solapamiento entre las dos corrientes musicales, logró dotar a su obra de las estructuras formales del clasicismo tardío y el romanticismo temprano. Por ejemplo, la batería instrumental notamos que es bastante conservadora. Un clarinete solista, dos voces de violín, una de viola, una de cello y una para contrabajo; esto le confiere una textura monódica acompañada. Es decir, una voz que protagoniza una melodía, mientras el resto de la orquesta aporta un contexto rítmico y armónico. Esta forma, que tiene sus orígenes en el renacimiento, fue altamente desarrollada en el período clásico. Pero el uso del recurso cromático, que es una práctica más habitual del romanticismo, también se halla presente acá.
BETWEEN CLASSICISM AND ROMANTICISM
The year of composition of this piece is still not entirely clear. But we could intuit that it was written between 1810 and 1830, a time when Baermann was part of the court orchestra in Munich and when he composed most of his works.
Witnessing the overlap between the two musical currents, he succeeded in endowing his work with the formal structures of late classicism and early romanticism. For example, the instrumental drums are rather conservative. A solo clarinet, two violin voices, one viola voice, one cello voice, and one for double bass; this confers an accompanied monodic texture. That is to say, a voice that stars a melody, while the rest of the orchestra provides a rhythmic and harmonic context. This form, which has its origins in the Renaissance, was highly developed in the classical period. But the use of the chromatic resource, which is a more common practice of romanticism, is also present here.
INTIMO Y MISTERIOSO
La obra es de carácter intimista, la mayoría de sus secciones se ejecutan en piano con una melodía apaciblemente cálida al estar en modo mayor.
Empieza con una introducción (1:52 - 2:23) de las cuerdas con escalas cromáticas ascendentes y descendentes que, junto a un movimiento similar en los matices, da la sensación de vaivén, como una respiración cada vez más profunda.
La primera sección (2:23 - 3:32), de unos doce compases, da lugar al solo del clarinete. Este comienza con un motivo melódico-rítmico que consiste en una nota sol (nota real fa) de dos pulsos y medio seguido por corcheas con saltos interválicos en el segundo grado de la escala. Este se repite al inicio de cada uno de los discursos del clarinete y el resto del fraseo parece ser una variación o un producto de este, a veces con adornos de tresillos o grupettos.
Bien podríamos dividir esta sección en dos partes. La primera (A1) se extiende en cuatro compases y el movimiento armónico va de esta forma I | ii | V | I. La segunda (A2) empieza con el mismo motivo inicial, pero el discurso se extiende; tanto por la armonía como la complejidad de la melodía. La sustitución de la tónica por el dominante del segundo grado en el consecuente le confiere de mayor dramatismo y logra darle distinción. Con esto, la segunda semifrase se extiende por ocho compases. Permitiendo un desarrollo de la idea inicial, más reflexivo y afirmativo. Ambas partes están conectadas por una escala de la orquesta que sirve de transición.
INTIMATE AND MYSTERIOUS
The work is of an intimate character, most of its sections are played on piano with a melody that is peacefully warm as it is in the major mode.
It begins with an introduction (1:52 - 2:23) of the strings with ascending and descending chromatic scales that, together with a similar movement in the nuances, gives the sensation of swaying, like increasingly deep breathing.
The first section (2:23 - 3:32), of about twelve bars, gives way to the clarinet solo. This begins with a melodic-rhythmic motif consisting of a G note (real note F) of two and a half beats followed by eighth-notes with intervallic leaps on the second degree of the scale. This is repeated at the beginning of each of the clarinet's discourses and the rest of the phrasing seems to be a variation or a product of it, sometimes with triplet or grupetto ornamentation.
We could divide this section into two parts. The first (A1) is spread over four measures and the harmonic movement goes like this I | ii | V | I. The second (A2) begins with the same initial motive, but the discourse is extended; both by the harmony and the complexity of the melody. The substitution of the tonic for the dominant of the second degree in the consequent gives it more drama and distinction. With this, the second half-phrase extends for eight measures. Allowing the development of the initial idea, more reflective and affirmative. Both parts are connected by an orchestral scale that serves as a transition.
El paso a la segunda sección (B) se produce de forma inmediata (3:32 - 4:19). La orquesta realiza trémolos en piano súbito y el solo de clarinete incluye más cromatismos. Estos elementos y el acorde La mayor (ajeno a la tonalidad) crea una atmósfera más misteriosa. La interrupción del carácter da la impresión de una dubitación en el discurso, un momento de inseguridad que es rápidamente superado una vez que se recupera la tonalidad y se produce un crescendo. El contraste de esta sección se complementa con el final de la frase que, a diferencia del resto de los anteriores, es íctico. Es decir, la última nota se ubica en el primer tiempo del compás (tiempo fuerte). Pero se mantiene un final suspensivo, ya que aún nos encontramos en la dominante.
Hay que mencionar que este uso de la armonía en conjunción del carácter misterioso nos hizo creer durante mucho tiempo que esta obra fue un trabajo de Richard Wagner.
The transition to the second section (B) is immediate (3:32 - 4:19). The orchestra performs sudden piano tremolos and the clarinet solo includes more chromaticism. These elements and the A major chord (foreign to the key) create a more mysterious atmosphere. The interruption of the character gives the impression of a hesitation in the discourse, a moment of insecurity that is quickly overcome once the key is restored and a crescendo ensues. The contrast of this section is complemented by the end of the phrase which, unlike the rest of the previous ones, is iconic. That is to say, the last note is placed on the first beat of the measure (strong beat). But a suspensory ending is maintained since we are still in the dominant.
It should be mentioned that this use of harmony in conjunction with the mysterious character made us believe for a long time that this was a work of Richard Wagner.
Una transición de la cuerda nos da la entrada a la última sección (A')(4:19 - 5:25). El uso del motivo inicial nos hace retomar la línea discursiva original. El consecuente nuevamente se desarrolla aún más y es aquí en el que clarinete alcanza su nota más aguda. El acompañamiento de la orquesta se vuelve más homogéneo y calmado, lo que deja al solo del clarinete con mucho más protagonismo. Lo que tiene sentido si consideramos esta como la confirmación definitiva del discurso. Y es que, de hecho, el final es íctico sobre la tónica.
A string transition gives us the entrance to the last section (A')(4:19 - 5:25). The use of the initial motive brings us back to the original discursive line. The consequent again develops further and it is here that the clarinet reaches its highest note. The orchestral accompaniment becomes more homogeneous and calmer, leaving the clarinet solo with much more prominence. Which makes sense if we consider this as the definitive confirmation of the discourse. And, in fact, the finale is ictic on the tonic.
Pero la pieza termina con una coda (5:25 - 6:29). Una especie de diálogo entre el solista y la orquesta, la cual repite el último motivo interpretado por el clarinete.
Armónicamente es conclusiva, pero no así melódicamente. Puesto que el final es de nuevo post-íctico. Esto podría ser así, ya que este Adagio forma parte de una obra más grande y un final así sugiere la continuación al siguiente movimiento. Por su nombre, se entiende que sea una pieza lenta y (seguramente) es un segundo movimiento, ya que es usual en este tipo de composiciones que sean de esta manera.
But the piece ends with a coda (5:25 - 6:29). A sort of dialogue between the soloist and the orchestra, which repeats the last motive played by the clarinet.
Harmonically it is conclusive, but not so melodically. Since the ending is again post-ictic. This could be so, since this Adagio is part of a larger work and such an ending suggests the continuation to the next movement. From its name, it is understood to be a slow piece and (surely) it is a second movement, since it is usual in this type of compositions for them to be this way.
Es una pieza de belleza sencilla. Una introducción que nos mantiene en una respiración profunda y calmada, invitándonos a una reflexión espiritual para alcanzar la máxima iluminación, enfrentando miedos e inseguridades con fortaleza y así llenarnos de paz. Una vista a la introspección y la serenidad.
It is a piece of simple beauty. An introduction that keeps us in a deep and calm breath, inviting us to a spiritual reflection to reach maximum enlightenment, facing fears and insecurities with strength and thus filling us with peace. A view to introspection and serenity.
¿Qué les parece? Me gustaría saber sus opiniones sobre ella.
Si este post te gustó lo suficiente, me haría muy feliz tu upvote. También pueden seguirme y sugerirme alguna canción de la que quisieran que hablara.
Muchas gracias por leer.
What do you think? I'd love to know your opinions about it.
If you liked this post enough, I would be very happy with your upvote. You can also follow me and suggest any song you would like me to talk about.
Thank you very much for reading.

SOURCES
Score
Múnich. siglo XIX
Sebastian Manz