Login
Discover
Waves
Decks
Plus
Login
Signup
Buk.io
@bukio
62
The Digital Content Platform ( support@buk.io)
Followers
766
Following
0
Resource Credits
Available
Used
Website
https://buk.io
Created
2018-06-04 02:35
RSS Feed
Subscribe
Comments
Blog
Posts
Comments
Communities
Wallet
bukio
steemy
2020-03-09 17:21
RE: Why you should vote for sock puppet witnesses
@bukio fully supports you. Warm welcome.
$ 0.000
0
bukio
SCT.암호화폐.Crypto
2020-03-07 14:08
RE: 한국 스팀 증인님들 어디 계신가요, 모여라~~
네. 보팅에 관심이 집중되니 오히려 소셜 미디어로는 상응하는 즐거움이 반감되기도 하더군요. 직접적인 보상이 양념정도 역할을 하는 방법을 아직도 찾고 있습니다. 솔직히 스팀은 보호할 가치가 별로 없어 보입니다. 탐욕으로 서서히 몰락하는 것을 보거나 과감한 변화를 시도하거나의 선택만 남은듯 합니다.
$ 0.942
2
bukio
SCT.암호화폐.Crypto
2020-03-07 11:08
RE: 한국 스팀 증인님들 어디 계신가요, 모여라~~
@bukio는 여전히 노드를 운영합니다. 스팀을 통해 서비스를 하려고 여러 시도를 하였지만 스팀에 대한 정책적 얘기가 집중되는 환경이라 콘텐츠 비즈니스가 유효한지에 회의적이네요.
$ 0.927
2
3
bukio
witness
2020-03-05 17:30
RE: Looking forward to Brave New World
I respect your view. All things considered, Justin deserves a good chance of realizing what he visions.
$ 0.958
2
1
bukio
steem
2020-03-05 15:10
RE: Happy to talk to community
@bukio fully agrees with you. Fuck all negative policies. Lets meet in Korea. I am all for positive actions. Looking forward to brave new world.
$ 0.000
0
1
bukio
steemmonsters
2019-11-03 07:59
RE: Splinterlands Weekly Curation Contest!
Dear Steemmonsters, I am contacting you to have a meeting in Seoul in the coming week to discuss any collaboration. Please contact me at minsu@buk.io. Thanks.
$ 0.000
0
bukio
zzan
2019-10-26 07:06
RE: [도서관장이책추천해드립니다] 23탄 "행복한 왕자"
@soosoo님 북이오 번역공방에 많은 참여를 해 주셔서 감사드리며, 지속적인 활동을 기대합니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-26 07:05
RE: 번역공방 번역가로 활동하며 느낀점들
@ppss님 북이오 번역공방에 많은 참여를 해 주셔서 감사드리며, 지속적인 활동을 기대합니다.
$ 0.000
0
1
bukio
kr
2019-10-20 06:52
RE: (100%) The Devoted Friend (3)
편집본 작업은 전용툴로만 해야 합니다. 그리고 번역댓글은 문단번호 다음에 한칸 띄어쓰기가 필요합니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-13 04:13
RE: (스팀달러 에어드랍) - 더오래이야기 전자책 13종 북이오 독점 프로모션
고맙습니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-10 01:58
RE: 북이오 번역공방 - 에디터 온라인 툴 출시와 첫 에디터 선정
이제 막 첫삽을 뜬 기분입니다. 고맙습니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-09 11:03
RE: (100%) The Devoted Friend (2)
에디터 권한을 드리고자 연락드립니다. 지속적인 참여가 가능하신가요? 디스코드 개인 메시지 확인을 부탁드립니다. 고맙습니다.
$ 0.000
1
bukio
kr
2019-10-08 23:38
RE: (100%) The Remarkable Rocket (1)
네. 디스코드 개인 메시지 확인 부탁합니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-08 02:01
RE: (100%) The Remarkable Rocket (1)
이런 디테일은 고맙습니다. ^^
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-08 02:01
RE: (100%) The Remarkable Rocket (1)
재미있는 표현입니다. 제목에 채택하기는 어렵지만 본문에서는 충분히 적용해볼 만 하다고 생각이 듭니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-07 15:58
RE: 번역댓글 작성 시 지켜야할 일들
의역과 직역은 어느게 좋다고 딱 잘라 정하기는 어렵습니다. 다만, 출판시 영어와 한글번역이 같이 들어가고 최대한 저자의 표현을 담는 것이 좋지 않을까 생각합니다.
$ 0.000
0
1
bukio
witness
2019-10-05 03:51
RE: Witness - We will vote for you
Great. Confirmed the links and the vote. Let’s keep in touch. Thanks.
$ 0.000
0
bukio
witness
2019-10-05 01:12
RE: Witness - We will vote for you
Thank you. Looking forward to bringing Steem to the next level together. Regards
$ 0.078
1
2
bukio
kr
2019-10-04 09:20
RE: 디스코드 개설 - 번역참여자들을 초대합니다.
기여해 주셔서 저희가 고맙습니다.
$ 0.000
0
bukio
kr
2019-10-04 04:29
RE: (100%) The Happy Prince (2)
네. 일단 모든 번역을 반말로 하고 최종번역시 상호관계 분석을 통해 극히 예외적인 경우만 경어체로 할까 합니다. 왕자님 처럼 호칭은 유연하게 적용하는 것이 듣기에 편할듯 합니다.
$ 0.000
0
1