ESPAÑOL
1) “Cuando llueve, todos nos mojamos.”
Así como cuando cae agua del cielo y estamos al escampado nos mojamos sin distinción alguna, este refrán quiere decir, que si hay alguna circunstancia de carácter general, nadie está exento de experimentar sus efectos y consecuencias, ya que es algo de mayor nivel que afecta a todo un conglomerado humano.
2) “Cada pulpero, alaba su queso.”
Un pulpero en Venezuela, es un dueño de un pequeño expendio de alimentos, también conocido como pulpería o bodega, lo cual era muy común en el pasado siglo XX. En estos establecimientos comerciales, una de las mercancías que siempre estaban disponibles era el queso; y no siempre era de calidad, podía estar muy salado, muy blando o también sin sabor, pero siempre, siempre, el pulpero diría que era el mejor queso del pueblo o ciudad; entonces, cuando se usa este refrán hace referencia a alguna persona que se autoalaba, que se autopromociona diciendo que lo suyo es lo mejor, o que es lo máximo, aún cuando esto no sea cierto.
3) “Como quien oye llover.”
Cuando llueve, por lo general no prestamos atención a ese sonido, pues es simplemente eso: El sonido de la lluvia cayendo en el tejado o en el suelo; por eso, cuando se usa este refrán, es para indicar la indiferencia de otra persona, para hacer énfasis en que le hablamos y no nos presta atención, que no oiga lo que le estamos diciendo.
4) “Comulgar con tortas de casabe.”
El acto de comulgar, para los católicos practicantes, implica el consumo de la hostia. La hostia es un pequeño y delgado disco u oblea, hecho a base de harina de trigo, que es consagrado en los altares de las iglesias católicas. Por su parte, las tortas de casabe, son discos de mucho mayor diámetro y grosor, con una textura muy distinta, hechos a base de yuca rallada; por tanto, son cosas absolutamente diferentes. Cuando se dice comulgar con tortas de casabe, quiere decir que intentan que demos por cierto, algo absolutamente falso.
5) “Coma avispa, que cigarrón atora.”
Una avispa es, comparativamente, un insecto mucho más pequeño que un cigarrón; por tanto, cuando se emplea este refrán, se utiliza como una advertencia que se le hace a otra persona, para que se ande con cuidado y no se equivoque pensando que uno es un contrincante débil, sino, todo lo contrario.
ENGLISH
1) “When it rains, we all get wet.”
Just as when water falls from the sky and we are outdoors we get wet without any distinction, this saying means that if there is any general circumstance, no one is exempt from experiencing its effects and consequences, since it is something of a higher level that affects to an entire human conglomerate.
2) “Every pulpero praises their cheese.”
A pulpero in Venezuela, is an owner of a small food store, also known as a grocery store or warehouse, which was very common in the past 20th century. In these commercial establishments, one of the merchandise that was always available was cheese; and it wasn't always of quality, it could be very salty, very soft or also without flavor, but always, always, the pulpero would say that it was the best cheese in town or city; so, when this saying is used, it refers to someone who praises himself, who promotes himself by saying that his is the best, or that it is the best, even when this is not true.
3) “Like someone who hears the rain.”
When it rains, we usually don't pay attention to that sound, because it is just that: The sound of rain falling on the roof or on the ground; For this reason, when this saying is used, it is to indicate the indifference of another person, to emphasize that we speak to him and he does not pay attention to us, that he does not hear what we are saying.
4) “Take communion with casabe cakes.”
The act of receiving communion, for practicing Catholics, implies the consumption of the host. The host is a small, thin disk or wafer, made from wheat flour, which is consecrated on the altars of Catholic churches. For their part, the cassava cakes are discs of much greater diameter and thickness, with a very different texture, made from grated cassava; therefore, they are absolutely different things. When they say take the communion whith casabe (cassava cakes), it means that they try to make us take it for granted, something absolutely false.
5) “Eat a wasp, this bumblebee suffocate you.”
A wasp is comparatively a much smaller insect than a bumblebee; therefore, when this proverb is used, it is used as a warning to another person, to be careful and not make the mistake of thinking that one is a weak opponent, but quite the opposite.
Queridos lectores, seguidamente coloco los links de las 44 primeras publicaciones, por si las quieren leer:/
Dear readers, below I place the links of the first 44 posts, in case you want to read them:
Fuentes Bibliográficas / Bibliographical sources:
Víctor Vera Morales. (Agosto 2004). Refranes y Comidas de Venezuela. Editado por el Instituto Municipal de Publicaciones de la Alcaldía de Caracas.
Santos Erminy Arismendi. (2006). Refranes que se oyen y dicen en Venezuela. Cadena Capriles, Caracas. Venezuela.
Fuentes de las imágenes / Image sources:
- Fotos de mi autoría, tomada con un teléfono REDMI 8A, intervenida con WordArt / Photos of my authorship, taken with a REDMI 8A telephone, intervened with WordArt.
- Los diseños incluidos en esta publicación, han sido elaborados por mi persona con la aplicación CANVA / The designs included in this publication has been made by me with the CANVA application.
En caso de que se requiera emplear el contenido o imágenes de este post y de mis otras publicaciones, agradecería se hiciera referencia a mi autoría (Fabiola Martínez) y se citara el link correspondiente. Gracias.
In the event that it is required to use the content or images of this post and my other publications, I would be grateful if my authorship (Fabiola Martínez) was made and the corresponding link was cited. Thank you.
Delegations welcome!
Find our community here