Mañana cumpliremos dos meses de vida, acá en la ciudad del viento perpetuo: Buenos Aires. Ya en nuestro tercer periplo por la ciudad gaucha (y tal vez el último, dado que nuestra motivación para venir va a cambiar), quisimos hacer un breve repaso de nuestras experiencias y pensamientos alrededor de una de las ciudades más lindas que hemos podido recorrer, con suficiente tiempo para llevarnos una impresión cierta sobre lo que es vivir acá. Una de las cosas inolvidables, fue nuestro propio traslado a la ciudad, desde Venezuela. Puede que haya sido accidentado, pero el premio posterior no tuvo comparación. Ya en la urbe argentina, uno de nuestro objetivos era participar en actividades de HIVE y también asistir a LABITCONF, la conferencia sobre criptomonedas más grande de latinoamérica.
ENGLISH VERSION (click here!)
Tomorrow we will be two months old, here in the city of perpetual wind: Buenos Aires. On our third trip to the gaucho city (and maybe the last one, since our motivation to come here will change), we wanted to make a brief review of our experiences and thoughts about one of the most beautiful cities we have been able to visit, with enough time to get a true impression of what it is like to live here. One of the unforgettable things was our own transfer to the city, from Venezuela. It may have been eventful, but the subsequent award was unparalleled. Back in Argentina, one of our goals was to participate in HIVE activities and also attend LABITCONF, the largest cryptocurrency conference in Latin America.
Luego de varios días dedicados a diferentes actividades (1, 2, 3, 4, 5, 6 y 7), decidimos ir a jugar a una bolera y contribuir -de éste modo- al feed de , siempre en compañía de
a quien agradecemos profundamente sus aportaciones a nuestro viaje. Habíamos decidido intercalar reflexiones con algunas visitas a lugares exquisitos, pero la dinámica de un viaje la marca una agenda imprevista cuando no has planificado nada. Así las cosas, este período fue corto y tuvimos que ajustar las publicaciones a la dinámica que se nos iba dando. Fueron más las veces que hemos descrito lugares por conocer en lugar de las oportunidadeses que nos hemos dado permiso para reflexionar.
ENGLISH VERSION (click here!)
After several days devoted to different activities (1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7), we decided to go bowling Paloko and contribute -this way- to the feed, always in the company of
to whom we deeply thank for their sums to our trip.We had decided to intersperse reflections with some visits to exquisite places, but the dynamics of a trip are set by an unforeseen agenda when you haven't planned anything. So, this period was short and we had to adjust the publications to the dynamics that were given to us. We described places to see more often than we gave ourselves permission to reflect.
Entonces comenzamos un ciclo largo de visitas a: el mercado de San Telmo, el museo de arte latinoamericano de Buenos Aires, un show de tango y el Teatro Colón. Hicimos una breve parada para reflexionar sobre los restaurantes escondidos y sobre un abrazo recibido de parte de nuestro hijo residente acá (quien se mudará probablemente a Europa a principios de Marzo 2025). Además, también escribimos sobre las tradiciones y los reencuentros desde la perspectiva de éste redactor, con lo cual aprovechamos la breve pausa de reflexiones para continuar visitando la linda capital del país.
ENGLISH VERSION (click here!)
Then we started a long cycle of visits to: the San Telmo market, the Buenos Aires museum of Latin American art, a tango show and the Teatro Colón. We made a brief stop to reflect on hidden restaurants and a hug received from our son living here (who will probably move to Europe in early March 2025). In addition, we also wrote about traditions and reencuentros from this writer's perspective, so we took advantage of the short pause of reflections to continue visiting the beautiful capital of the country.
Las fotos adornando ésta publicación son imágenes propias rezagadas de varios paseos. Nuestro recuento culmina con cuatro visitas indispensables cuando venga usted a la capital gaucha: el Ateneo Grand Splendid, el Teatro Ciego de Buenos Aires, el Cementerio de La Recoleta y el Museo Nacional de Bellas Artes. Y allí lo tienen, dos meses de vida viajando y nos quedan casi dos más por delante, en los que estaremos compartiendo nuestro recorrido. A todos quienes me leen, nuestra próxima publicación será imperdible, dado que trataremos sobre lo que espero de HIVE hacia el futuro. Agradezco las atenciones recibidas por los argentinos residenciados acá. Y a nuestros coterráneos que se han visto forzados a escoger la Argentina como su segunda patria. Y tú amado lector ¿cual ha sido la visita reseñada que más os ha gustado de este autor? Los leo en los comentarios.
ENGLISH VERSION (click here!)
The photos adorning this publication are my own images left over from several trips. Our account culminates with four must-sees when you come to the Gaucho capital: the Ateneo Grand Splendid, the Teatro Ciego in Buenos Aires, the Recoleta Cemetery and the National Museum of Fine Arts. And there you have it, two months of life traveling and we have almost two more to go, in which we will be sharing our journey. To all of you who read me, our next publication will be a must, since we will be talking about what I expect from HIVE in the future. I am grateful for the attentions received by the Argentines residing here. And to our fellow countrymen who have been forced to choose Argentina as their second homeland. And you, dear reader, which has been the visit you liked the most of this author? I'll read them in the comments.